Английский - русский
Перевод слова Spoke
Вариант перевода Говорили

Примеры в контексте "Spoke - Говорили"

Примеры: Spoke - Говорили
Rather, delegations pointed to the shortcomings and spoke in a businesslike manner of the ways and means to make the Commission's work more relevant and responsive to immediate security challenges. Наоборот, делегации указывали на недостатки и по-деловому говорили о способах и средствах повышения актуальности работы Комиссии, о том, что она должна реагировать на непосредственные угрозы безопасности.
During her visit to Kisangani, the Special Rapporteur spoke with the families of victims of the massacres in Mangobo, who told her that they could be subjected to reprisals at any time. В ходе посещения Кисангани Специальный докладчик встречалась с семьями жертв массовых расправ в округе Монгоба, которые говорили ей о том, что в любой момент они могут стать объектом репрессий.
Our mission in Pristina spoke to some young Albanians who said that their prime motivation for violence was having no future in Kosovo due to the lack of jobs and the economic situation. Сотрудники нашего представительства в Приштине беседовали с некоторыми молодыми албанцами, которые говорили о том, что основной причиной, подтолкнувшей их к насилию, было отсутствие у них перспектив в Косово из-за нехватки рабочих мест и экономической ситуации в крае.
At the Pan-African Forum, held a month ago in Egypt, African ministers and partners spoke honestly and frankly about the progress achieved and about shortcomings. На Панафриканском форуме, прошедшем в Египте месяц назад, министры и партнеры из африканских стран откровенно и честно говорили и о достигнутом прогрессе, и о сохраняющихся проблемах.
During the general comments many of those who spoke supported the view that voluntary partnerships had an important contribution to make to the goal of reducing the harm caused by releases of mercury to the environment. Выступая с общими комментариями, многие из ораторов говорили о том, по их мнению, добровольные партнерства призваны внести важный вклад в уменьшение пагубного воздействия выбросов ртути на состояние окружающей среды.
Last time you spoke with her, did she seem upset or depressed? Когда вы в последний раз говорили с ней, она не казалась расстроенной или подавленной?
You revealed your knowledge to me when you spoke to me in the dining room on the evening of the fete. Вы показали мне, что знали об этом, когда говорили со мной в столовой в вечер праздника.
Me thought the billows spoke, and told me of it; Мне казалось, что волны мне об этом говорили;
Miss Price, the night we... spoke on the terrace, I must confess, l cannot stop thinking of your lips, of... Мисс Прайс, вечер, когда мы... говорили на террасе, должен признаться, я не могу перестать думать о ваших губах, о...
And that's why you belittled him and spoke to him as you did. И именно поэтому вы его принизили и говорили с ним так, как говорили.
He's lost something now that other people spoke forward, and said, Look, Johnny, no. он потерял то что, другие люди говорили, Нет, Джонни, нет.
Peri told us she was at the Bedford house with the boys the other night, but once we spoke to them on their own, they said they were watching TV in their rooms. Белл: Пери сказала нам что была дома в Бедфорде с мальчиками в ту ночь, но когда мы говорили с ними наедине, они сказали, что смотрели телевизор в их комнатах.
We should be on file, we spoke to someone before, who was that? Мы уже говорили кое с кем раньше.
But, as we spoke before, it will cost 100 million yen ($950,000.) Но, как мы раньше и говорили, это будет стоить 100 миллионов иен.
After he left the Paraclete, Father O'Connor and I spoke twice a day, in the morning when he woke up and the evening before he went to sleep. После того, как он покинул Параклит, мы с отцом О'Коннором говорили дважды в день, утром, когда он просыпался и вечером до того, как уснуть.
Well, that's funny, 'cause we just spoke to a old business associate of yours up in Halawa, and he said that you are the only organ trafficker left on Oahu. Ну это забавно, потому что мы только что говорили с твоим давним бизнес-партнером из Халавы, и он сказал, что ты последний перевозчик органов, который остался в Оаху.
We spoke to a witness who chatted to you in the pub that night, and... and they told us that you told them a story about you and Robin. Мы говорили со свидетелями, с которыми вы общались в пабе в тот вечер, и они рассказали нам, что вы рассказали им историю про себя и Робина.
Can you remember the last time you spoke on the phone or saw each other? Вспомните, пожалуйста, когда вы последний раз говорили с ней по телефону или виделись.
Ms Lyles, when you spoke with the detectives - you never said anything about... Мисс Лайлз, когда вы говорили с детективами... вы никогда не говорили ничего -
For example, the Permanent Representatives of Indonesia, Nigeria and Uganda spoke convincingly about the importance of strengthening and rejuvenating the Economic and Social Council, of its central role in the social and development agenda - and we agree. Например, постоянные представители Индонезии, Нигерии и Уганды убедительно говорили о значении укрепления и активизации Экономического и Социального Совета, о его центральной роли в рассмотрении социальных вопросов и вопросов развития, - и мы согласны с этим.
66 All hearing have put it on the heart and spoke: what there will be this baby? 66 Все слышавшие положили это на сердце своем и говорили: что будет младенец сей?
And, having started to it, twelve spoke it: release people that they have gone to neighboring settlements and villages to spend the night and have got food; because we here in an empty place. И, приступив к Нему, двенадцать говорили Ему: отпусти народ, чтобы они пошли в окрестные селения и деревни ночевать и достали пищи; потому что мы здесь в пустом месте.
That was what the NGOs said yesterday when they spoke - and I quoted this in my statement today - of "moving from positions to an awareness of common interest". И как раз об этом говорили вчера НПО, когда они вели речь, - и я цитировал это в своем заявлении сегодня - о "переходе от позиций к осознанию общего интереса".
Mr. Doutriaux (France) (spoke in French): Although we have just been talking about la Francophonie, unfortunately I am going to have to read this text in the language of Shakespeare. Г-н Дутрио (Франция) (говорит по-французски): Хотя мы только что говорили о франкоязычных странах, к сожалению, я вынужден читать этот текст на языке Шекспира.
Before concluding, allow me to thank all delegations that spoke today about AALCO and its activities and in support of the cooperation between the United Nations and AALCO. В заключение позвольте поблагодарить все делегации, которые выступали сегодня и говорили о ААКПО и ее деятельности, высказываясь за поддержку сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ААКПО.