Английский - русский
Перевод слова Spectrum
Вариант перевода Спектр

Примеры в контексте "Spectrum - Спектр"

Примеры: Spectrum - Спектр
Programmes which are available for children cover the spectrum of prevention, promotion, curative and rehabilitation services. Программы, предназначенные для детей, охватывают широкий спектр профилактических мероприятий, укрепление здоровья, лечение заболеваний и реабилитационные услуги.
Box 4: The policy integration spectrum Вставка 4: Спектр мер в контексте интеграции политики
You can see the spectrum of the Earth, this Earthshine spectrum, and that is a very clear signal. Вот спектр излучения Земли, измеренный по пепельному цвету Луны, спектр с очень четким сигналом.
I compared the radio waves spectrum - the size of it - with the size of the visible light spectrum. Я сравнил спектр радио волн - его размер с размером видимой области спектра.
Such a spectrum measured for Y Canum Venaticorum, was determined to be C54, where 5 refers to temperature dependent features, and 4 to the strength of the C2 Swan bands in the spectrum. Так был измерен спектр звезды La Superba, и определён класс C54, где 5 указывает на температуру в зависимости от свойств, а 4 - численный состав полосы C2 в спектре.
The Secretariat will attempt to focus peacekeeping activities on immediate priorities, and will not expand them across the whole spectrum of longer-term peacebuilding tasks. Секретариат будет пытаться сосредоточить миротворческую деятельность на решении неотложных приоритетных задач, а не будет включать в сферу такой деятельности весь спектр долгосрочных задач в области миростроительства.
The spectrum of violence against children is not static and emerging concerns need to be further researched and seriously addressed. Спектр проявлений проблемы насилия в отношении детей не статичен, и возникающие новые проблемы нуждаются в дальнейшем исследовании и серьезном решении.
The so-called "war on terrorism" since 2001 has eroded a spectrum of civil liberties essential to a democratic and equitable international order. Начиная с 2001 года так называемая война с терроризмом разрушала спектр гражданских свобод, необходимых для установления демократического и справедливого международного порядка.
This includes situations where States occupy or otherwise exercise effective control over foreign territory, where the full spectrum of obligations under the right to health applies. Речь, в частности, идет о ситуациях, в которых государства оккупируют иностранную территорию или иным образом осуществляют над ней фактический контроль и к которым применяется весь спектр обязательств по обеспечению права на здоровье.
The CGE requested the secretariat to prepare a concept note addressing the full spectrum of the delivery and conduct of the training programme and the proficiency assessment. КГЭ обратилась к секретариату с просьбой подготовить концептуальную записку, затрагивающую весь спектр выполнения и проведения учебной программы и оценки профессионального уровня.
If so amended the draft guidance would cover the full spectrum of possible cases of illegal traffic and their potential complexities. В случае внесения таких поправок проект руководства будет охватывать весь спектр возможных случаев незаконного оборота и связанных с ними потенциальных трудностей.
By surveying these species in the field, BDM covers the broadest possible spectrum of species, habitats and environmental conditions. Путем мониторинга этих видов на местах программа МБШ охватывает максимально широкий спектр видов, сред обитания и экологических условий.
The Strategy attempts to cover the entire spectrum of domains that are affected by ageing and where government action can make a difference. В Стратегии сделана попытка охватить весь спектр областей, затрагиваемых старением, в рамках которых действия правительств могли бы изменить положение к лучшему.
The ad hoc expert group considered the wide spectrum of issues that would be needed to implement a comprehensive communication strategy for the Convention under the three main areas identified above. Специальная группа экспертов рассмотрела широкий спектр вопросов, которые будет необходимо решить для осуществления комплексной коммуникационной стратегии для Конвенции по трем основным вышеуказанным направлениям.
While such assistance covers the full spectrum of the Convention, the present report focuses on initiatives and activities that implement resolution 5/4 of the Conference. Хотя такая помощь охватывает полный спектр положений Конвенции, в настоящем докладе рассматриваются инициативы и мероприятия по осуществлению резолюции 5/4 Конференции.
Mr. Worf... fire phasers, maximum intensity limited spectrum, 001 mark 045. Мистер Ворф... Огонь фазерами, максимальная мощность ограниченный спектр, 001, отметка 045
I've run through the entire harmonic spectrum and none of the frequencies have had any effect on the crystal. Я прошел через весь гармонический спектр, и ни одна частота не оказала никакого эффекта на кристалл.
Technical maintenance of the bank and high professional level of the personnel allow to guarantee the complete spectrum of services, which are given to the clients in the sphere of money transfers. Техническое обеспечение банка и высокий профессиональный уровень персонала позволяют гарантировать полный спектр услуг, которые предоставляются клиентам в сфере денежных переводов.
In the top window the current spectrum of a signal (blue line) and a peak detector of spectral components (green line) are shown. В верхнем окне показывается текущий спектр сигнала (синяя линия) и пиковый детектор спектральных составляющих (зеленая).
A political settlement will not be viable unless it is supported by a majority of Afghans across the political and social spectrum. Политическое урегулирование будет нежизнеспособным, если оно не будет пользоваться поддержкой большинства афганцев, представляющих весь политический и социальный спектр.
I am particularly delighted that I had the privilege of presiding over a General Assembly that covered a vast spectrum of crucial items on its agenda. Я особенно рад тому, что я имел честь возглавлять Генеральную Ассамблею в момент, когда она рассматривала широкий спектр важнейших пунктов своей повестки дня.
Africa strongly favours reform of the United Nations with the objective of strengthening the international community's capacity to face the broad spectrum of both persistent and present-day challenges. Африка решительно выступает за реформу Организации Объединенных Наций с целью укрепления способности международного сообщества решать широкий спектр как старых, так и новых проблем.
Women's roles run the entire spectrum, from perpetrators of small arms-related violence to witnesses, to victims, to healers and rebuilders of communities. Роль женщин охватывает весь спектр участников - от исполнителей актов насилия с применением стрелкового оружия до свидетелей, жертв, целителей и восстановителей общин.
I compared the radio waves spectrum - the size of it - with the size of the visible light spectrum. Я сравнил спектр радио волн - его размер с размером видимой области спектра.
It was recommended that all GNSS users request their respective government officials to support the protection of the spectrum of GNSS at the 2003 World Radiocommunication Conference and to propose amendments to resolutions that encroached on the GNSS spectrum. Всем пользователям ГНСС было рекомендовано обратиться с просьбой к соответствующим государственным должностным лицам содействовать защите частотного спектра ГНСС на Всемирной конференции радиосвязи в 2003 году и предложить поправки к резолюциям, посягающим на спектр ГНСС.