Английский - русский
Перевод слова Spectrum

Перевод spectrum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спектр (примеров 762)
Multi spectrum from Lawton's rig coming in... now. Мульти спектр из устройства Лоутона появится... сейчас.
In these models the famous Landau (roton) spectrum of excitations is qualitatively reproduced. В этих моделях качественно воспроизводится известен (Ротонный) спектр возбуждений Ландау.
Multilateral cooperation can help us deal with the spectrum of global challenges, old and new, in our interdependent world. Многостороннее сотрудничество может помочь нам решить целый спектр глобальных проблем, старых и новых, в нашем взаимозависимом мире.
In the top window the current spectrum of a signal (blue line) and a peak detector of spectral components (green line) are shown. В верхнем окне показывается текущий спектр сигнала (синяя линия) и пиковый детектор спектральных составляющих (зеленая).
Klizub also offers a full spectrum of spare parts and consumable materials, both original and compatible, for Katun, Daito, Janibis, Aebo, O-AT Fullmark, Stylo, Rito, and Rize. А также полный спектр запасных частей и расходных материалов как оригинальных так и совместимых Katun, Daito, Janibis, Aebo, O-AT, Fullmark, Stylo, Rito, Rize.
Больше примеров...
Диапазон (примеров 66)
The various types of industry benefiting from such support ranged across the entire spectrum from the informal sector and micro enterprises to large-scale operations. Различные виды про-мышленных предприятий, которые получат выгоды от такой поддержки, охватывают весь диапазон от неформального сектора и микропредприятий до крупномасштабных операций.
Acceleration plans are being implemented in more than 46 countries across all regions, covering a range of goals and targets and bringing together a full spectrum of actors. Планы ускорения осуществляются более чем в 46 странах во всех регионах, охватывая широкий круг целей и задач и объединяя целый диапазон субъектов.
Building on the past experiences of a number of existing mine action programmes, the module is capable of processing and displaying the full spectrum of information necessary in support of international mine action activities. Опираясь на опыт, накопленный в ходе осуществления ряда уже существующих программ деятельности в области разминирования, с помощью этого модуля можно будет обрабатывать и отображать весь диапазон информации, необходимой для поддержки международной деятельности в области разминирования.
In partnership with local community organizations, businesses, Governments and international organizations, Counterpart implements this diverse spectrum of programmes in south and south-east Asia, Central Asia, Latin America, Africa, the Pacific Islands, and the former Soviet Union. В сотрудничестве с местными общинными организациями, предприятиями, правительствами и международными организациями организация «Каунтерпарт интернэшнл» осуществляет охватывающие этот широкий диапазон программы в Южной и Юго-Восточной Азии, Центральной Азии, Латинской Америке, Африке, на тихоокеанских островах и в бывшем Советском Союзе.
This has resulted in the formulation of integrated programmes covering the whole spectrum of activities linked to specific subjects, drawing on the wide range of capabilities available in the Organization and combining technical cooperation with its regular budget-funded services. Это позволило разработать комплексные программы, которые охва-тывают весь спектр мероприятий, касающихся конкретных тем, опираются на широкий диапазон возможностей Организации и объединяют деятель-ность по техническому сотрудничеству с предо-ставлением ее услуг, финансируемых из регулярного бюджета.
Больше примеров...
Круга (примеров 55)
The adoption of the wide spectrum of national policies and legislation was commendable, but there remain multiple challenges in the full realization of all human rights. Хотя принятие широкого круга национальных политических и законодательных актов достойно похвалы, сохраняются многочисленные проблемы с полным осуществлением всех прав человека.
Projects financed by various donors have resulted in the provision of specialized human resources to advance this process of doctrinal development, which is unprecedented in Central America owing to the broad spectrum of rights for which various protection procedures have been designed. Финансируемые различными донорами проекты позволили привлечь специалистов для обеспечения дальнейшего развития этого процесса разработки концептуальной основы, не имеющего прецедентов в Центральной Америке в силу широкого круга прав, для которых были разработаны различные процедуры защиты.
There is an urgent need for all to agree on the concept and contents of commodity diversification and on the spectrum of commodities and activities to be covered if the programmes/projects and the fund are to play a significant role in alleviating Africa's commodity problems. Для того чтобы программы/проекты и фонд сыграли существенную роль в решении сырьевых проблем африканских стран, настоятельно необходимо прийти к общему согласию в отношении концепций и путей диверсификации сырьевого производства и круга подлежащих охвату сырьевых товаров и видов деятельности.
In the water and energy sphere, the Centre will follow up on the visit of the Secretary-General to the region by organizing a ministerial conference to review the spectrum of challenges related to the management of shared natural resources and to build momentum for streamlined approaches. В области водных и энергетических ресурсов Центр будет осуществлять деятельность в развитие результатов визита Генерального секретаря в регион, принимая меры по организации проведения конференции на уровне министров для анализа всего круга проблем, связанных с рациональным использованием совместных природных ресурсов и придания импульса упорядоченным подходам.
On the one hand, and despite staff shortages, it was critical for the integrated Office to continue to provide the broad spectrum of informal dispute resolution services within its purview and to respond to its constituencies' needs, both at Headquarters and in the field. С одной стороны, несмотря на нехватку кадров, было чрезвычайно важно обеспечить, чтобы объединенная Канцелярия продолжала оказывать широкий спектр услуг, связанных с неформальным урегулированием споров, в рамках своего круга полномочий и откликаться на нужды заинтересованных сторон как в Центральных учреждениях, так и на местах.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 17)
For that to happen, however, a whole spectrum of world economic governance issues needs to be urgently addressed. Для этого необходимо в срочном порядке решить целый комплекс вопросов управления мировой экономикой.
Governments were encouraged to look at the whole spectrum of these interlinked issues in their efforts to enhance the protection of minorities. Правительствам было рекомендовано рассмотреть весь комплекс связанных между собой проблем в рамках их действий, направленных на усиление защиты национальных меньшинств.
Thus the review and appraisal of the Madrid Plan of Action would consist of a spectrum of events at the local, national, regional and international levels and would extend over a period of several years, from 2006 to 2008. Таким образом, обзор и оценка осуществления Мадридского плана действий представляли бы собой целый комплекс мероприятий на местном, национальном, региональном и международном уровнях и охватывали бы период в несколько лет, с 2006 года по 2008 год.
"Vitimpex" provides a full spectrum of logistical services. Компания "Витимпекс" предлагает Вам полный комплекс логистических услуг.
Together they constitute the spectrum of measures required to modernize and strengthen the management of UNRWA. В общей сложности это комплекс мер по модернизации и укреплению управления Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ.
Больше примеров...
Слои (примеров 7)
The programme encompasses the whole spectrum of our society, with stress on the young. Программа охватывает практически все слои нашего общества, делая акцент на молодежи.
The committee will enjoy leadership at a high-level and will include a very wide spectrum of Finnish society. Этот комитет будет обеспечен руководством на высоком уровне и будет включать в себя широкие слои финского общества.
The support of the Congress for the peace process was echoed by a very broad spectrum of Guatemalan society. Вслед за Конгрессом мирный процесс поддержали самые широкие слои гватемальского общества.
The El Salvador initiative has been from the beginning a joint venture of UNESCO with both government ministries and organizations from a diverse spectrum of the civil society. Инициатива в Сальвадоре с самого начала была совместным начинанием ЮНЕСКО при участии как правительственных министерств, так и организаций, представляющих различные слои гражданского общества.
Like many of us in this Hall, we were all aware that democratic change in South Africa was possible only with the contribution of all political parties representing the whole spectrum of the people of South Africa. Как и многие другие в этом Зале, мы прекрасно понимали, что демократические преобразования в Южной Африке станут возможными лишь при условии участия в них всех политических партий, представляющих все слои южноафриканского населения.
Больше примеров...
Спектрум (примеров 15)
The rise of new storage media in the 1990s (CD-ROM, DVD) halted the plans for a second edition of the Grote Spectrum Encyclopedie. Появление новых носителей информации (CD-ROM, DVD) в 1990-х приостановило планы на второе издание Большой энциклопедии Спектрум.
United Nations, Spectrum Astro, Inc., ISPRS, Lockheed Martin Corporation, Federal Laboratory Consortium (United States) Организация Объединенных Наций, "Спектрум астро, инк.", МОФДЗ, "Локхид Мартин корпорейшн", Консорциум федеральных лабораторий (Соединенные Штаты)
Spectrum Astro, a rapidly growing private company, was dedicated to the development and production of reliable, affordable and timely space products. Быстроразвивающаяся частная компания "Спектрум астро инк." занимается разработкой и производством надежной, относительно недорогой и актуальной продукции на базе космической техники.
The Flyers have played their home games on Broad Street since their inception, first at the Spectrum from 1967 until 1996, and then at the Wells Fargo Center since 1996. Все свои домашние матчи «Филадельфия» проводит на Броуд-стрит, в период с 1967 по 1996 годы - на ледовой арене «Спектрум», а с 1996 по настоящее время - в «Уэллс Фарго Центре».
(a) Air travel for 10 participants (United Nations); room and board for 10 participants (Spectrum Astro, Lockheed Martin, Federal Laboratory Consortium) а) Авиабилеты для 10 участников (Организация Объединенных Наций); жилье и питание для 10 участников ("Спектрум астро", "Локхид Мартин", Консорциум федеральных лабораторий)
Больше примеров...
Аутизмом (примеров 20)
Professional development for teachers, school leaders and other school staff for building their understanding, skills and expertise in working with children with an autism spectrum disorder. повышение профессиональной квалификации преподавателей, руководителей школ и другого персонала учебных заведений в целях развития у них понимания, навыков и опыта работы с лицами, страдающими аутизмом; и
British Columbia provides services to approximately 3,000 children and youth with Autism Spectrum Disorder (ASD) and their families. В Британской Колумбии предоставляются услуги примерно 3000 детей и молодых людей, страдающих спектральными нарушениями, вызванными аутизмом (СНА) и их родственникам.
Published studies on the subject have shown little to no difference between DMG treatment and placebo in autism spectrum disorders. Опубликованные исследования по данной теме показали, что практически нет разницы между лечением ДМГ и плацебо в спектре заболеваний аутизмом.
With respect to Australian children affected by an autism spectrum disorder, the Government is providing targeted support for these children, their parents, carers, teachers and other professionals through the Helping Children with Autism package. Что касается австралийских детей, страдающих теми или иными формами аутизма, то правительство оказывает этим детям, их родителям, опекунам, преподавателям и другим профессиональным работникам целевую поддержку с помощью комплекса Программ помощи детям, страдающим аутизмом.
The Autism Rights & Equality Alliance (AREA) referred to the specific situation of people with Autism Spectrum Conditions. Альянс по правам больных аутизмом и обеспечению равенства (АПАР) сослался на особое положение лиц, страдающих аутическими спектральными расстройствами.
Больше примеров...
Спектральный (примеров 15)
That's nothing like the spectrum analysis of the replicator disrupter wave. Это не более чем спектральный анализ волны дезинтегратора репликаторов.
Spectrum analysis confirms that the synthetic Energon is stable. Спектральный анализ подтверждает, формула синтетического энергона стабильна.
Who's covering the spectrum analysis? Кто отвечает за спектральный анализ?
Everyone, spectrum analysis of the green paint says we should also check if anyone working at these vets drives a 2006 to 2009 Chevy Tahoe. Все внимание: спектральный анализ зеленой краски говорит, что нам следует искать, не водит ли кто из этих ветклиник "Шевроле Тахо" 2006-2009 годов.
1854 - spectrum analysis, the idea that every element has its own emission spectrum: a breakthrough development in spectroscopy. 1859 год - Спектральный анализ - было определено, что каждый химический элемент имеет свой неповторимый линейчатый спектр.
Больше примеров...
Частот (примеров 70)
SFN makes efficient utilization of the frequency resource (spectrum). SFN делает более эффективным использование частот (спектр).
The Workshop also recommended that action should be taken through ITU and national frequency regulations to protect the GNSS frequency spectrum. Практикум рекомендовал также на основе регламента радиосвязи МСЭ и национальных правил использования частот принять меры для защиты частотного спектра ГНСС.
This includes the process of finalizing a national policy on broadband and spectrum management. Это включает в себя процесс завершения разработки национальной политики в области широкополосной связи и управления спектром частот.
The Group is also considering the role of spectrum de-licensing in lowering infrastructure costs, fostering technology innovation and spurring market development for communications in developing countries. Рабочая группа рассматривает также вопрос о том, какую роль в снижении инфраструктурных издержек, поощрении внедрения технологических новшеств и стимулировании развития рынка коммуникационных средств в развивающихся странах играет отмена лицензирования на спектр частот.
ICAO and ITU are continuing cooperation for the allocation of spectrum and its protection for the aeronautical applications of satellite-based communication, navigation and surveillance systems. ИКАО и МСЭ продолжают сотрудничать в распределении диапазона частот и его защите для целей применения авиакосмической техники в системах спутниковой связи, навигации и наблюде-ния.
Больше примеров...
Ряде (примеров 10)
If UNSMIS were reoriented in this manner, the Mission would redeploy from the field to the capital to minimize risks, retaining core civilian and military observer capacities to focus on the spectrum of initiatives feeding into the political process. Если бы деятельность МООННС была переориентирована таким образом, Миссия могла бы переместиться с мест в столицу в целях сведения рисков к минимуму и при этом сохранить свой ключевой гражданский персонал и военных наблюдателей, которые сконцентрировали бы внимание на целом ряде инициатив, стимулирующих политический процесс.
Time use statistics are used in an increasingly wide spectrum of fields, including social policy making, household satellite accounts, income and expenditure statistics, child employment, business (marketing) and legal applications, etc. Статистические данные об использовании времени применяются в целом ряде областей, включая разработку социальной политики, вспомогательные счета домохозяйств, статистику расходов и доходов, детскую занятость, бизнес (маркетинг) и правовую сферу и т.д.
They span the spectrum of human interactions, from human rights to the use of outer space. Они охватывают вопросы взаимодействия между людьми в широком ряде областей - от прав человека до использования космического пространства.
The Ministry of Social Affairs has thus opened social development centres in a number of remote areas to ensure that its services reach the broadest possible spectrum of the population. Поэтому Министерство социальных дел открыло центры социального развития в ряде отдаленных районов, с тем чтобы охватить своими услугами самые широкие круги населения.
The view of the thick disk as a single separate component has been questioned by a series of papers that describe the Galactic disk with a continuous spectrum of components with different thicknesses. Представление о толстом диске как об отдельном компоненте Галактики подвергается сомнению в ряде работ, где авторы представляют диск Галактики в виде непрерывной совокупности компонентов с разными толщинами.
Больше примеров...
Spectrum (примеров 142)
It was written for the ZX Spectrum and published by Imagine Software in 1983. Она была написана и опубликована для ZX Spectrum компанией Imagine Software в 1983 году.
They converted the game to the ZX Spectrum, but due to the low sales of the ZX81 version they licensed the game to Abbex. Игра была портирована на ZX Spectrum, но из-за низких продаж версия для ZX81 была лицензирована Abbex.
At Park Plaza you will find Spectrum Restaurant & Bar, a concierge service and Wi-Fi internet access. В отеле Рагк Plaza работает бар-ресторан Spectrum и предлагаются услуги консьержа. Предоставляется беспроводной доступ в Интернет.
The selected baselines are two optional PHYs consisting of a UWB Pulse Radio (operating in unlicensed UWB spectrum) and a Chirp Spread Spectrum (operating in unlicensed 2.4 GHz spectrum). Для реализации физического уровня были выбраны 2 технологии: UWB Pulse Radio (нелицензируемый UWB-диапазон частот) и Chirp Spread Spectrum (нелицензируемая 2.4 ГГц частота).
The games were designed by Scott Adams, developed and published by Adventure International and the first was originally released in 1984 for the Atari 8-bit family, Apple II, ZX Spectrum, Commodore 16 and Commodore 64 with the sequels being published each following year. Игра была разработана Скоттом Адамсом и выпущена студией Adventure International в 1984 году для Atari, Apple II, ZX Spectrum, Commodore 16 и Commodore 64 с последующими публикациями следующего года.
Больше примеров...
Ряд (примеров 47)
This process will require supplemental resources in order to support its preparation with adequate documentation covering the wide spectrum of issues touched upon at the Conference, and to ensure broad and high-level representation of member States, as well as the broad involvement of civil society. Для осуществления этого процесса потребуются дополнительные ресурсы, с тем чтобы оказать поддержку в подготовке соответствующих документов, охватывающих широкий ряд затронутых в ходе Конференции вопросов, и обеспечить широкое участие на высоком уровне государств-членов, а также представителей гражданского общества.
The spectrum of challenges posed by climate change is daunting, especially in least developed countries. В связи с изменением климата возникает крайне широкий ряд проблем, особенно в развивающихся странах.
The following two sub-options illustrate the two ends of the spectrum, between which there is a range of intermediate possibilities. Излагаемые ниже два подварианта находятся в крайних точках этого диапазона, и между ними существует ряд возможных промежуточных вариантов.
However, a number of violations from that spectrum have shown a dramatic upsurge since late September 2000. Однако целый ряд таких нарушений, начиная с конца сентября 2000 года, приобрели критический размах.
Coining the phrase "responsibility to protect", the Commission identified a responsibility to prevent, a responsibility to react and a responsibility to rebuild, posing a continuum of graduated policy instruments across that spectrum. Выработав формулировку «обязанность защищать», Комиссия вложила в нее понятия обязанность предотвращать, обязанность реагировать и обязанность восстанавливать и тем самым предложила последовательный ряд градуированных политических инструментов в этой области.
Больше примеров...
Различных (примеров 96)
With the support of the Conference, a final push could be made in order to ensure that persons with disabilities could benefit from the full spectrum of MDG activities by the target year of 2015. Конференция может дать последний толчок к обеспечению того, чтобы инвалиды могли извлечь пользу от различных мероприятий по достижению ЦРТ к намеченному сроку - 2015 году.
Generally addressing a broader spectrum of issues than bilateral agreements, regional agreements allow trade-offs across issue areas. Региональные соглашения, которые, как правило, охватывают более широкий спектр вопросов, чем двусторонние соглашения, позволяют найти компромиссы в различных проблемных областях.
Numerous types of different ownership structures can be found anywhere within the wide spectrum of the "buyer - supplier" relationship. В рамках широкого спектра отношений "покупатель - поставщик" можно найти примеры многочисленных видов различных структур собственности.
Who Is America? explores "the diverse individuals, from the infamous to the unknown across the political and cultural spectrum, who populate our unique nation". Who Is America? исследует «различных людей, от непопулярных до неизвестных, связанных с политической и культурной сферой, которые популяризируют наш уникальный народ».
Technically and operationally, the whole spectrum of Earth observation satellites, from geostationary to polar Earth orbiting higher resolution satellites, can be used for obtaining data on any given disaster during its various phases and for delivering those data to the user. С технической и оперативной точек зрения весь спектр спутников наблюдения Земли - от спутников на геостационарной орбите до орбитальных спутников с аппаратурой более высокого разрешения на полярной орбите - может использоваться для получения данных о любой чрезвычайной ситуации на различных этапах ее развития и для доставки таких данных пользователю.
Больше примеров...
Слоев (примеров 15)
It should also improve the access of a larger spectrum of the population to banking services, which in turn leads to more effective financial intermediation. Это должно улучшить условия доступа более широких слоев населения к банковским услугам и, в свою очередь, повысить эффективность финансового посредничества.
A multi-ethnic society in Kosovo can be the product only of a sincere and broad commitment of the entire spectrum of Kosovar society, including minorities. Многоэтническое общество в Косово может быть создано лишь на основе искренней и широкой поддержки со стороны всех слоев косовского общества, включая меньшинства.
A National Consultative Forum (NCF) was held in Abuja in November 2008 to which every spectrum of the society was invited. В ноябре 2008 года в Абудже был проведен Национальный консультативный форум (НКФ), для участия в котором были приглашены представители всех слоев общества.
Today's migrants come from a broader spectrum of economic, social and cultural backgrounds than ever before. Сегодняшние мигранты представляют более широкий, чем прежде, спектр экономических, социальных и культурных слоев.
With a view to creating a broader spectrum of partnerships and promoting the involvement of society at large in addressing international drug-control issues, UNDCP is encouraging the private sector, particularly the corporate world, to contribute to its activities. В целях расширения круга партнеров и привлечения всех слоев общества к участию в решении вопросов международного контроля над наркотиками ЮНДКП призывает частный сектор, особенно корпорации, вносить вклад в осуществляемые ею мероприятия.
Больше примеров...
Кругу вопросов (примеров 7)
The plan provides an opportunity to draw on the expertise and resources of the system encompassing the full spectrum of peace and security issues. Этот план предоставляет возможность использовать специалистов и ресурсы системы по всему кругу вопросов, касающихся мира и безопасности.
To strengthen the Organization's ability to deliver coordinated and effective support across the broad spectrum of its expertise, the Secretary-General decided in 2007 to appoint a Special Coordinator for Lebanon and a Deputy Special Coordinator. Для укрепления возможностей Организации по оказанию скоординированной и эффективной поддержки по широкому кругу вопросов, входящих в ее компетенцию, Генеральный секретарь в 2007 году принял решение назначить Специального координатора по Ливану и заместителя Специального координатора.
By providing a forum for deliberation among member States, it offers the opportunity to engage in cooperation at a global level and on an unusually broad spectrum of issues. Являясь совещательным форумом государств-членов, она предоставляет им возможность для сотрудничества на глобальном уровне по необычайно широкому кругу вопросов.
Accordingly, while the lessons learned from the Procurement Task Force will be fully taken into account, it is expected that forthcoming proposals to strengthen the investigative capacity of the Organization will draw upon comprehensive experience gained with respect to a much broader spectrum of issues. Поэтому предполагается, что, хотя из опыта деятельности Целевой группы по закупочной деятельности будут сделаны все необходимые выводы, подготавливаемые предложения по укреплению потенциала расследования Организации будут основываться на всестороннем анализе опыта, накопленного по гораздо более широкому кругу вопросов.
In spite of the concentration of its resources on the study of cosmic dust (micro-meteorites), the Department was able to investigate a large spectrum of meteoritic or planetary subjects. Несмотря на сосредоточение своих ресурсов на изучении космической пыли (микрометеоритов), Отделению удалось провести также исследования по широкому кругу вопросов, связанных с изучением метеоритов или планетарными исследованиями.
Больше примеров...