Английский - русский
Перевод слова Spectrum

Перевод spectrum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спектр (примеров 762)
In addition to the immediate impacts on life and health, small arms-related misuse affects the entire spectrum of civil, political, economic, social and cultural rights. Помимо непосредственного воздействия на жизнь и здоровье людей, неправомерное применение стрелкового оружия оказывает воздействие на весь спектр гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
This allows to address the customers' needs more effectively - with the same quantity of product, they will now be able to control broader spectrum of weeds. Эта стратегия позволяет создавать решения, наиболее эффективно отвечающие потребностям заказчиков, - используя одно и то же количество продукта, они теперь смогут контролировать более широкий спектр сорняков.
Today, with 116,000 personnel deployed in 15 missions, peacekeeping is shouldering a unique spectrum of integrated, multisectoral and multifaceted mandates that extend far beyond the traditional task of ceasefire monitoring and involve a wider partnership of international and national stakeholders. На сегодняшний день, с 116000 военнослужащих и гражданских сотрудников в составе 15 миссий, миротворчество представляет собой уникальный спектр комплексных, многосекторальных и многоаспектных мандатов, которые выходят далеко за пределы традиционных задач наблюдения за режимом прекращения огня и предполагают широкое партнерство с международными и национальными заинтересованными сторонами.
Ecopolymer Group offers the whole spectrum of engineering and constructional services in water supply and sewerage systems for municipal and industrial enterprises. Деятельность ГК «Экополимер» охватывает весь спектр инжиниринговых и строительных услуг в области водоснабжения и водоотведения для коммунальных и промышленных предприятий. Компания специализируется на проектировании новых и реконструкции действующих очистных сооружений.
The spectrum of heavy mesons is linked through radiative processes to the vector mesons, which are therefore playing important roles in meson spectroscopy. Спектр тяжёлых мезонов совмещённый радиоактивным процессом с векторными мезонами, которые, таким образом, отыгрывают важную роль в мезонной спектроскопии.
Больше примеров...
Диапазон (примеров 66)
There is a full spectrum of initiatives in the wider Caribbean region that contributes to building capacity for sustainable development at many levels, from local to regional. В Большом Карибском регионе существует широкий диапазон инициатив, способствующих укреплению потенциала в интересах устойчивого развития на многих уровнях, от местного до регионального.
It is also working on setting up a network of field stringers, in cooperation with the network of United Nations information centres, to expand the spectrum of coverage and enrich programme content. Он также занимается созданием, в сотрудничестве с информационными центрами Организации Объединенных Наций, сети внештатных корреспондентов, что позволит расширить диапазон охватываемых вопросов и обогатить содержание программ.
For example, European-based firms are most likely to adopt a comprehensive rights agenda, including social and economic rights, with American firms tending to recognize a narrower spectrum of rights and rights holders. Например, фирмы, базирующиеся в Европе, больше склонны к принятию всеобъемлющей правозащитной повестки дня, охватывающей социальные и экономические права, а американские фирмы обычно признают более узкий диапазон прав и обладателей прав.
As regards such a force's relationship with the United Nations, there is a spectrum of sub-options relating to its financing, the continuing presence of UNOMIG and the force's possible conversion at a later date into a United Nations force. Что касается взаимоотношений этих сил с Организацией Объединенных Наций, то имеется целый диапазон подвариантов решения вопросов их финансирования, продолжающегося присутствия МООННГ и возможного преобразования затем этих сил в силы Организации Объединенных Наций.
a) The acceleration versus time history data from each channel shall be reduced to the shock response spectrum, ensuring that the spectra are presented in the form of equivalent static acceleration plotted as a function of frequency. анализ должен охватывать диапазон частот от 2 Гц до 100 Гц, и расчет точек кривой ударного отклика должен производиться по интервалам частот с шагом как минимум в 1/30 октавы.
Больше примеров...
Круга (примеров 55)
Efforts were made, within the available resources, to meet with as wide a spectrum of representatives as possible. В рамках имеющихся ресурсов предпринимались усилия для охвата максимально возможного круга представителей.
These examples point to a continuous deepening of our cooperation and partnership with regional bodies along a vast spectrum of activities and the Organization looks forward to continued collaboration. Эти примеры свидетельствуют о постоянном углублении нашего сотрудничества и партнерских отношений с региональными органами в рамках широкого круга мероприятий, и Организация ожидает, что такое сотрудничество будет продолжаться.
There is an urgent need for all to agree on the concept and contents of commodity diversification and on the spectrum of commodities and activities to be covered if the programmes/projects and the fund are to play a significant role in alleviating Africa's commodity problems. Для того чтобы программы/проекты и фонд сыграли существенную роль в решении сырьевых проблем африканских стран, настоятельно необходимо прийти к общему согласию в отношении концепций и путей диверсификации сырьевого производства и круга подлежащих охвату сырьевых товаров и видов деятельности.
The spectrum of responsibilities warrants an individual at the P-4 level with at least 10 years' solid and ample experience in this area. Для выполнения столь широкого круга обязанностей необходим специалист на уровне С4, обладающий солидным и обширным опытом работы в этой области по меньшей мере в течение 10 лет.
The United Nations stands ready to assist Somalia, in close coordination with other partners, in assessing the full breadth of requirements and in coordinating and providing assistance in policy, planning and capacity-building requirements for the full spectrum of security sector development. Организация Объединенных Наций готова в тесном сотрудничестве с другими партнерами оказать Сомали необходимую помощь в оценке всего круга потребностей, а также в координации и обеспечении поддержки в вопросах политики, планирования и создания потенциала в контексте усилий по решению всего спектра проблем, связанных с созданием системы безопасности.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 17)
Clearly, the full spectrum of essential conditions has to be established for Bosnia and Herzegovina to attain sustainable peace and development. Следует создать целый комплекс основных условий, необходимых для достижения прочного мира и развития.
For that to happen, however, a whole spectrum of world economic governance issues needs to be urgently addressed. Для этого необходимо в срочном порядке решить целый комплекс вопросов управления мировой экономикой.
Thus the review and appraisal of the Madrid Plan of Action would consist of a spectrum of events at the local, national, regional and international levels and would extend over a period of several years, from 2006 to 2008. Таким образом, обзор и оценка осуществления Мадридского плана действий представляли бы собой целый комплекс мероприятий на местном, национальном, региональном и международном уровнях и охватывали бы период в несколько лет, с 2006 года по 2008 год.
Together they constitute the spectrum of measures required to modernize and strengthen the management of UNRWA. В общей сложности это комплекс мер по модернизации и укреплению управления Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ.
The affordable, reliable and precise waterjet cutting system for a maximum application spectrum. Экономичный, надежный и прецизионный гидроабразивный раскройный комплекс для максимального спектра применений.
Больше примеров...
Слои (примеров 7)
The programme encompasses the whole spectrum of our society, with stress on the young. Программа охватывает практически все слои нашего общества, делая акцент на молодежи.
The committee will enjoy leadership at a high-level and will include a very wide spectrum of Finnish society. Этот комитет будет обеспечен руководством на высоком уровне и будет включать в себя широкие слои финского общества.
The support of the Congress for the peace process was echoed by a very broad spectrum of Guatemalan society. Вслед за Конгрессом мирный процесс поддержали самые широкие слои гватемальского общества.
I should like to reiterate that all this is being done through an honest and wide-scale dialogue that includes the entire social spectrum of El Salvador. Я хотел бы вновь подчеркнуть, что все это осуществляется через посредство честного и широкомасштабного диалога, включающего все слои сальвадорского общества.
Like many of us in this Hall, we were all aware that democratic change in South Africa was possible only with the contribution of all political parties representing the whole spectrum of the people of South Africa. Как и многие другие в этом Зале, мы прекрасно понимали, что демократические преобразования в Южной Африке станут возможными лишь при условии участия в них всех политических партий, представляющих все слои южноафриканского населения.
Больше примеров...
Спектрум (примеров 15)
The rise of new storage media in the 1990s (CD-ROM, DVD) halted the plans for a second edition of the Grote Spectrum Encyclopedie. Появление новых носителей информации (CD-ROM, DVD) в 1990-х приостановило планы на второе издание Большой энциклопедии Спектрум.
They're called The Spectrum. Их называют "Спектрум".
You call us Spectrum. Вы называете нас Спектрум.
Spectrum Astro recently announced its involvement in supplying the power systems for the Ellipso system, a global communications satellite system. Недавно компания "Спектрум астро инк." объявила о своем участии в поставке энергосистем для системы глобальной спутниковой связи "Эл-липсо".
But tonight, folks, the centerpiece of this event will be a special live auction of Richard Phillips' "Spectrum"... (Audience murmurs) courtesy of Lilian Bass' personal collection. Но сегодня, ребята, гвоздем программы будет особый аукцион Ричарда Филипса "Спектрум"... сокровище персональной коллекции Лилиан Басс.
Больше примеров...
Аутизмом (примеров 20)
She wrote the book on working with young people on the spectrum. Она написала целую книгу о подростках с аутизмом.
The Department of Education, Employment and Workplace Relations is responsible for delivering two initiatives under the package that aim to foster positive partnerships between schools and families for improving the educational outcomes of children with an autism spectrum disorder. Министерство образования, занятости и трудовых отношений несет ответственность за реализацию в рамках этого пакета двух инициатив, направленных на содействие установлению позитивных партнерских отношений между школами и семьями в целях улучшения результатов обучения детей, страдающих аутизмом.
This led to her being diagnosed with childhood disintegrative disorder (CDH), which belongs to a series of developmental disorders related to autism spectrum. Это привело к тому, что ей диагностировали дезинтегративное расстройство, болезнь которая принадлежит к ряду нарушений развития, связанных с аутизмом.
Well, Sam, if you're still figuring it out, I facilitate a district-wide peer group for students on the spectrum, focused on handling transitions, specifically, around graduation. Сэм, если ты еще думаешь, я набираю группу учеников с аутизмом с целью ориентации после окончания учебы.
Published studies on the subject have shown little to no difference between DMG treatment and placebo in autism spectrum disorders. Опубликованные исследования по данной теме показали, что практически нет разницы между лечением ДМГ и плацебо в спектре заболеваний аутизмом.
Больше примеров...
Спектральный (примеров 15)
Spectrum analysis confirms that the synthetic Energon is stable. Спектральный анализ подтверждает, формула синтетического энергона стабильна.
Everyone, spectrum analysis of the green paint says we should also check if anyone working at these vets drives a 2006 to 2009 Chevy Tahoe. Все внимание: спектральный анализ зеленой краски говорит, что нам следует искать, не водит ли кто из этих ветклиник "Шевроле Тахо" 2006-2009 годов.
Spectrum analyser (Remote site) Спектральный анализатор (удаленные объекты)
Computer, enhance frontal lobe, full spectrum. Компьютер, увеличить лобные доли, полный спектральный анализ.
1854 - spectrum analysis, the idea that every element has its own emission spectrum: a breakthrough development in spectroscopy. 1859 год - Спектральный анализ - было определено, что каждый химический элемент имеет свой неповторимый линейчатый спектр.
Больше примеров...
Частот (примеров 70)
Well, I realized that they were all between 118 and 136, which is the spectrum for airport radio frequencies. Я поняла, что все числа были между 118 и 136, а это полоса частот для радиопереговоров в аэропортах.
They reaffirmed that the radio electronic frequencies spectrum must be secured in favour of public interest and in accordance with the principle of legality. Они вновь заявили о том, что распределение диапазона радиоэлектронных частот должно обеспечивать гарантированный учет общественных интересов и соответствовать принципу законности.
The compatibility and performance standard subgroup reported on the status of ongoing work in those areas and updated its recommendation on compatibility between international mobile telecommunications and the radio determination satellite service and radio navigation satellite services spectrum. Подгруппа по вопросам совместимости и стандартам функционирования представила доклад о состоянии текущей работы в этих областях и предложила обновленный вариант своей рекомендации в отношении совместимости систем международной мобильной связи и спутниковой службы радиоопределения со спектром частот радионавигационных спутниковых служб.
The principles for cooperation included no direct user fees, open signal structure, open market-driven environment and protection of the current radio-navigation spectrum. Сотрудничество осуществляется на основе следующих принципов: бесплатность услуг для непосредственных пользователей, открытая структура сигнала, наличие условий, характеризуемых открытыми рыночными отношениями, и защита существующего радионавигационного спектра частот.
At the World Radiocommunications Conference 2000, spectrum was allocated for Galileo that includes aeronautical applications and the GPS L5 band. ICAO and IMO are continuing coordination and exchange of information on various aspects of GNSS development and implementation. ИКАО и МСЭ продолжают сотрудничать в распределении диапазона частот и его защите для целей применения авиакосмической техники в системах спутниковой связи, навигации и наблюдения.
Больше примеров...
Ряде (примеров 10)
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has cooperated with a number of regional and subregional organizations in a spectrum of areas. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) осуществляла сотрудничество с рядом региональных и субрегиональных организаций в целом ряде областей.
It now covers the whole spectrum of cooperation: political, economic, functional and, since the end of the cold war, all aspects of security cooperation. В настоящее время сотрудничество осуществляется в целом ряде областей: политической, экономической, оперативной, а после окончания «холодной войны» - и в области безопасности во всех ее аспектах.
Alongside the ranks of alarmed international scientists and the legions of passionate non-governmental organizations (NGOs) is a spectrum of stakeholders with varying degrees of appreciation of the climate change problem and what needs to be done about it. Наряду с армией встревоженных международных ученых и легионами приверженных делу неправительственных организаций (НПО) можно говорить о целом ряде заинтересованных сторон, которых отличает различная степень осознания проблемы климатических изменений и путей ее решения.
They span the spectrum of human interactions, from human rights to the use of outer space. Они охватывают вопросы взаимодействия между людьми в широком ряде областей - от прав человека до использования космического пространства.
The Ministry of Social Affairs has thus opened social development centres in a number of remote areas to ensure that its services reach the broadest possible spectrum of the population. Поэтому Министерство социальных дел открыло центры социального развития в ряде отдаленных районов, с тем чтобы охватить своими услугами самые широкие круги населения.
Больше примеров...
Spectrum (примеров 142)
Spectrum 2007 includes a new section for estimating the uncertainty around estimates. Версия «Spectrum» от 2007 года включает новый раздел для оценки степени неопределенности оценок.
The group first made its appearance at the event SBS Gayo Daejeon on December 29, and performed their single "Spectrum". Группа впервые появилась на SBS Gayo Daejeon 29 декабря, и представила сингл «Spectrum», который был официально выпущен следующим днём.
All five conversions were developed by The Sales Curve and published by Virgin Mastertronic in Europe and by Sega in North America (with the exception of the Amstrad and Spectrum versions). Все пять портов были разработаны The Sales Curve, а изданы Virgin Mastertronic в Европе и Sega в Северной Америке (кроме версий для Amstrad и Spectrum).
At Park Plaza you will find Spectrum Restaurant & Bar, a concierge service and Wi-Fi internet access. В отеле Рагк Plaza работает бар-ресторан Spectrum и предлагаются услуги консьержа. Предоставляется беспроводной доступ в Интернет.
The 1982 video game Maze Death Race for Sinclair ZX81 computers (and 1983 for Sinclair ZX Spectrum computers) resembles the film by its cover artwork, title, and car-driving content. В 1982 году вышла видеоигра Maze Death Race для компьютеров Sinclair ZX81 (и в 1983 году для компьютеров ZX Spectrum), оформление, заглавие и игровой контент которой напоминал фильм.
Больше примеров...
Ряд (примеров 47)
Second, effective reparations programmes have included a spectrum of complementary measures. Во-вторых, эффективная программа возмещения ущерба включает целый ряд дополнительных мер.
The broad list of RACs reflects the cross cutting nature of desertification/land degradation and the wide spectrum of measures that can be put in place in response to these complex phenomena. З. Обширный перечень КСД отражает сквозной характер проблем опустынивания/деградации земель и включает в себя широкий ряд мер, которые можно осуществить для борьбы с указанным комплексным явлением.
The institutional framework for sustainable development covers a spectrum of formal and less formal bodies, organizations, networks and arrangements that are involved in policy-making or implementation activities. Институциональные рамки устойчивого развития охватывают целый ряд формальных и менее формальных органов, организаций, сетей и механизмов, которые вовлечены в процесс принятия решений и их осуществления.
But a wider spectrum of initiatives among developing countries is needed to address jointly a number of issues related to South-South cooperation. Однако для того, чтобы совместными усилиями ре-шить ряд проблем, связанных с сотрудничеством Юг - Юг, необходимо расширить круг инициатив, осуще-ствляемых развивающимися странами.
South Africa's Constitution and the Bill of Rights (1996) safeguard the full spectrum of human rights and an array of policies, laws and programmes have been adopted to give effect to these rights. Конституция Южной Африки и Билль о правах 1996 года гарантируют весь спектр прав человека, и для осуществления этих прав был принят целый ряд стратегий, законов и программ.
Больше примеров...
Различных (примеров 96)
With the support of the Conference, a final push could be made in order to ensure that persons with disabilities could benefit from the full spectrum of MDG activities by the target year of 2015. Конференция может дать последний толчок к обеспечению того, чтобы инвалиды могли извлечь пользу от различных мероприятий по достижению ЦРТ к намеченному сроку - 2015 году.
The phrase captured a spectrum of views but would require further elaboration and clarification. На эту тему было высказано множество различных точек зрения, но указанная формулировка требует дальнейшей проработки и уточнения.
By design, the activities funded by the Account span a very broad spectrum of substantive areas, are geographically highly dispersed and are implemented by a number of different Secretariat entities. Согласно замыслу, финансируемые со Счета мероприятия охватывают весьма широкий спектр основных областей, широко рассредоточены в географическом плане и осуществляются целым рядом различных подразделений Секретариата.
Subsequent decisions of various United Nations bodies have considerably expanded and updated the scope of competence of UNCTAD in this field to embrace the entire spectrum of the transport sectors involved taking into account new developments in the fields of MT operations, containerization and technological developments. Последующими решениями различных органов Организации Объединенных Наций сфера компетенции ЮНКТАД в этой области была значительно расширена и приведена в соответствие с новыми требованиями; теперь она включает весь спектр транспортных секторов с учетом возникающих тенденций в сфере смешанных перевозок, контейнеризации и технологических изменений.
The impact, observed in regions of the electromagnetic spectrum ranging from the ultraviolet to long radio wavelengths, produced fireballs that left major visible marks on the planet; it revealed a clear-cut need for an inventory of comets and asteroids that may someday collide with Earth. В результате столкновения, наблюдавшегося в различных - от ультрафиолетовой до длинноволновой - частях электромагнитного спектра, образовались болиды, которые оставили заметные крупные отметины на планете; в этой связи ясно выявилась необходимость каталогизации комет и астероидов, которые когда-нибудь потенциально могут столкнуться с Землей.
Больше примеров...
Слоев (примеров 15)
This demonstrates a very high level and coverage of sanitation across the entire spectrum of the population. Это свидетельствует о высоком уровне оснащенности санитарными удобствами и охвата канализационной сетью в интересах всех слоев населения.
A multi-ethnic society in Kosovo can be the product only of a sincere and broad commitment of the entire spectrum of Kosovar society, including minorities. Многоэтническое общество в Косово может быть создано лишь на основе искренней и широкой поддержки со стороны всех слоев косовского общества, включая меньшинства.
Secondly, if growth does not guarantee the participation of the broadest possible spectrum of people and excludes marginalized people or regions, it cannot properly expedite poverty reduction and may weaken national unity. Во-вторых, если рост не обеспечивает участия самых широких слоев населения и исключает маргинализированные группы или регионы, он не может надлежащим образом ускорить темпы ликвидации нищеты и способен привести к ослаблению национального единства.
As far as the altitude is concerned, they reach a spectrum from upper airspace up to outer space according to generally accepted practice. Что касается высоты, то, согласно общепринятой практике, такие полеты достигают спектра от верхних слоев воздушного пространства до космического пространства.
With a view to creating a broader spectrum of partnerships and promoting the involvement of society at large in addressing international drug-control issues, UNDCP is encouraging the private sector, particularly the corporate world, to contribute to its activities. В целях расширения круга партнеров и привлечения всех слоев общества к участию в решении вопросов международного контроля над наркотиками ЮНДКП призывает частный сектор, особенно корпорации, вносить вклад в осуществляемые ею мероприятия.
Больше примеров...
Кругу вопросов (примеров 7)
The plan provides an opportunity to draw on the expertise and resources of the system encompassing the full spectrum of peace and security issues. Этот план предоставляет возможность использовать специалистов и ресурсы системы по всему кругу вопросов, касающихся мира и безопасности.
To strengthen the Organization's ability to deliver coordinated and effective support across the broad spectrum of its expertise, the Secretary-General decided in 2007 to appoint a Special Coordinator for Lebanon and a Deputy Special Coordinator. Для укрепления возможностей Организации по оказанию скоординированной и эффективной поддержки по широкому кругу вопросов, входящих в ее компетенцию, Генеральный секретарь в 2007 году принял решение назначить Специального координатора по Ливану и заместителя Специального координатора.
Evaluations may be undertaken on a spectrum from learning-oriented immediate programme enhancement self-evaluation to OEDE-managed evaluations, with regional bureau/country office-managed evaluations placed in the middle. Оценка может проводиться по широкому кругу вопросов: от самооценки, проводимой в целях обобщения опыта и повышения эффективности программ, и оценок, проводимых региональными бюро/страновыми отделениями, до оценок, проводимых под руководством Управления по оценке.
By providing a forum for deliberation among member States, it offers the opportunity to engage in cooperation at a global level and on an unusually broad spectrum of issues. Являясь совещательным форумом государств-членов, она предоставляет им возможность для сотрудничества на глобальном уровне по необычайно широкому кругу вопросов.
In spite of the concentration of its resources on the study of cosmic dust (micro-meteorites), the Department was able to investigate a large spectrum of meteoritic or planetary subjects. Несмотря на сосредоточение своих ресурсов на изучении космической пыли (микрометеоритов), Отделению удалось провести также исследования по широкому кругу вопросов, связанных с изучением метеоритов или планетарными исследованиями.
Больше примеров...