Английский - русский
Перевод слова Spectrum

Перевод spectrum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спектр (примеров 762)
The idea: Spectrum our voice is a "mirror" of EEG and heart rate variability spectrum. Идея: Спектр нашего голоса есть "зеркало" спектра электроэнцефалограммы и вариабельности сердечного ритма.
The spectrum of A-class stars such as IK Pegasi A show strong Balmer lines of hydrogen along with absorption lines of ionized metals, including the K line of ionized calcium (Ca II) at a wavelength of 393.3 nm. Спектр таких звёзд, как IK Peg A, показывает сильные бальмеровские линии водорода вместе с линиями поглощения ионизированных металлов, в том числе линии K ионизованного кальция (Ca II) на длине волны 393,3 нм.
(e) Thematically, NGOs cover the entire spectrum of social, economic and sustainable development issues, as well as many political concerns, such as peace and conflict resolution, disarmament, humanitarian relief and protection of human rights; ё) по направленности своей деятельности НПО охватывают весь спектр социально-экономических вопросов и вопросов устойчивого развития, а также многие политические вопросы, такие, как мир и урегулирование конфликтов, разоружение, гуманитарная помощь и защита прав человека;
One hundred and ten Belarusian political parties and public associations, representing practically the entire spectrum of the country's emerging civil society, took part in the socio-political dialogue on this issue. В общественно-политическом диалоге на эту тему приняли участие представители 110 политических партий и общественных объединений Беларуси, которые представляют практически весь спектр нынешнего развивающегося гражданского общества страны.
This wavelengths falls in the green region of the visible light spectrum, but the sun's continuum radiates photons both longer and shorter than lambda(max) and the human eyes perceives the sun's color as yellow/ white. Эти длины волн попадают в зелёную область видимого спектра, но непрерывный спектр Солнца излучает фотоны короче и длиннее лямбды(макс), человеческий глаз распознаёт цвет солнца как жёлтый/ белый.
Больше примеров...
Диапазон (примеров 66)
Acceleration plans are being implemented in more than 46 countries across all regions, covering a range of goals and targets and bringing together a full spectrum of actors. Планы ускорения осуществляются более чем в 46 странах во всех регионах, охватывая широкий круг целей и задач и объединяя целый диапазон субъектов.
The Children Act, (Cap 95), contains the broad spectrum of rights for children that include: rights to education; medical treatment; protection from economic and social exploitation; separate detention places in case of arrest for criminal offences; etc. Закон о детях (глава 95) закрепляет широкий диапазон прав детей, включающий: права на образование; медицинское лечение; защиту от экономической и социальной эксплуатации; отдельное содержание под стражей в случае задержания за уголовное правонарушение и т.п.
Maybe it's more likely that you'll see it one place or another, but there's really a spectrum of possibilities for where you will see the particle. озможно, более веро€тно, что вы увидите ее здесь или там, но на самом деле есть целый диапазон веро€тностей того, где вы можете ее наблюдать.
The range of sentencing options available to the judiciary was also widened through the introduction of a spectrum of community-based sentences, including mandatory treatment orders, community work orders, community service orders and day reporting orders. Кроме того, диапазон наказаний, имеющихся в распоряжении судей, был также расширен посредством добавления возможности приговоров к наказанию по месту жительства, включая принудительное лечение, общественные работы, общественные услуги и ежедневную явку.
The Commission required the merged entity to reduce its concentration of spectrum from 85mghz to 50mghz in a reasonable period of time, which was to be determined by the telecommunications regulator. Комиссия потребовала, чтобы предприятие, образовавшееся в результате слияния, сократило диапазон частот с 85 МГц до 50 МГц в течение разумного периода времени, который должен быть определен органом, ведающим вопросами телекоммуникаций.
Больше примеров...
Круга (примеров 55)
We hope that the wide spectrum of views expressed so far on this subject will eventually converge and that general agreement will be reached. Мы надеемся, что в конечном итоге произойдет слияние широкого круга уже выраженных мнений по этому вопросу и что будет достигнуто общее согласие.
In the absence of immediate available data, the Mechanism is determined to pursue its close cooperation with Angola in order to unveil the full spectrum of arms suppliers to UNITA. Поскольку на данный момент отсутствуют конкретные данные, Механизм намерен продолжать предпринимать в тесном сотрудничестве с Анголой усилия по выявлению всего круга поставщиков оружия для УНИТА.
The spectrum of responsibilities warrants an individual at the P-4 level with at least 10 years' solid and ample experience in this area. Для выполнения столь широкого круга обязанностей необходим специалист на уровне С4, обладающий солидным и обширным опытом работы в этой области по меньшей мере в течение 10 лет.
Social impact assessment, although a project-based tool, offers insights into the broad range of topics covered by the international arrangement on forests, if the full spectrum of social and cultural issues is to be tackled. Хотя оценка социальных последствий - это лишь механизм, в основе которого лежат проекты, она, тем не менее, дает возможность проникнуть в суть широкого круга вопросов, подпадающих под международное соглашение по лесам, для решения целого комплекса социальных и культурных вопросов.
It was meant to cover the wide spectrum of all human activities with institutions for social as well as economic matters. Она была задумана как орган, занимающийся решением широкого круга вопросов, охватывающих все сферы человеческой деятельности, с помощью учреждений, нацеленных на урегулирование экономических, а также социальных проблем.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 17)
For that to happen, however, a whole spectrum of world economic governance issues needs to be urgently addressed. Для этого необходимо в срочном порядке решить целый комплекс вопросов управления мировой экономикой.
"Vitimpex" provides a full spectrum of logistical services. Компания "Витимпекс" предлагает Вам полный комплекс логистических услуг.
are offered the full spectrum of benefits from individual design to assembling and warranty (post-warranty) service for all our products. мы предлагаем весь комплекс услуг от индивидуального дизайна до монтажа и гарантийного (послегарантийного) обслуживания изготовленной нами продукции.
The complex is characterized by an absorption peak at a wavelength of 215±5 nm upon plotting of the ultraviolet spectrum in a wavelength range of from 200 to 500 nm. Комплекс характеризуется максимумом поглощения при длине волны 215±5 нм при снятии ультрафиолетового спектра в области длин волн от 200 до 500 нм.
The affordable, reliable and precise waterjet cutting system for a maximum application spectrum. Экономичный, надежный и прецизионный гидроабразивный раскройный комплекс для максимального спектра применений.
Больше примеров...
Слои (примеров 7)
The programme encompasses the whole spectrum of our society, with stress on the young. Программа охватывает практически все слои нашего общества, делая акцент на молодежи.
The committee will enjoy leadership at a high-level and will include a very wide spectrum of Finnish society. Этот комитет будет обеспечен руководством на высоком уровне и будет включать в себя широкие слои финского общества.
The support of the Congress for the peace process was echoed by a very broad spectrum of Guatemalan society. Вслед за Конгрессом мирный процесс поддержали самые широкие слои гватемальского общества.
The El Salvador initiative has been from the beginning a joint venture of UNESCO with both government ministries and organizations from a diverse spectrum of the civil society. Инициатива в Сальвадоре с самого начала была совместным начинанием ЮНЕСКО при участии как правительственных министерств, так и организаций, представляющих различные слои гражданского общества.
Like many of us in this Hall, we were all aware that democratic change in South Africa was possible only with the contribution of all political parties representing the whole spectrum of the people of South Africa. Как и многие другие в этом Зале, мы прекрасно понимали, что демократические преобразования в Южной Африке станут возможными лишь при условии участия в них всех политических партий, представляющих все слои южноафриканского населения.
Больше примеров...
Спектрум (примеров 15)
That's how the Spectrum found us. Так нас и нашел Спектрум.
You call us Spectrum. Вы называете нас Спектрум.
Spectrum Astro recently announced its involvement in supplying the power systems for the Ellipso system, a global communications satellite system. Недавно компания "Спектрум астро инк." объявила о своем участии в поставке энергосистем для системы глобальной спутниковой связи "Эл-липсо".
An illustrative example is the purchase of Spectrum glass, used by stained glass artists to create windows and lamps, using traditional leaded crystal techniques, as well as other decorative works. Наглядный пример этому - покупка стекла «спектрум», используемого мастерами витражного дела для изготовления абажуров с применением традиционной техники стекла, скрепленного свинцовыми полосками, а также для других декоративных работ.
The Flyers have played their home games on Broad Street since their inception, first at the Spectrum from 1967 until 1996, and then at the Wells Fargo Center since 1996. Все свои домашние матчи «Филадельфия» проводит на Броуд-стрит, в период с 1967 по 1996 годы - на ледовой арене «Спектрум», а с 1996 по настоящее время - в «Уэллс Фарго Центре».
Больше примеров...
Аутизмом (примеров 20)
She wrote the book on working with young people on the spectrum. Она написала целую книгу о подростках с аутизмом.
This led to her being diagnosed with childhood disintegrative disorder (CDH), which belongs to a series of developmental disorders related to autism spectrum. Это привело к тому, что ей диагностировали дезинтегративное расстройство, болезнь которая принадлежит к ряду нарушений развития, связанных с аутизмом.
The Autism Rights & Equality Alliance (AREA) referred to the specific situation of people with Autism Spectrum Conditions. Альянс по правам больных аутизмом и обеспечению равенства (АПАР) сослался на особое положение лиц, страдающих аутическими спектральными расстройствами.
Although social impairment may be lifelong, the outcome is generally more positive than with individuals with lower-functioning autism spectrum disorders; for example, ASD symptoms are more likely to diminish with time in children with AS or HFA. Хотя социальные нарушения сохраняются на протяжении всей жизни, прогноз, как правило, более благоприятен, чем при расстройствах аутистического спектра, ведущих к более тяжёлым нарушениям функционирования; например, симптомы аутистического спектра с большей вероятностью сглаживаются со временем у детей с синдромом Аспергера и высокофункциональным аутизмом.
The terminology of autism can be bewildering, with autism, Asperger syndrome and PDD-NOS often called the autism spectrum disorders (ASD) or sometimes the autistic disorders, whereas autism itself is often called autistic disorder, childhood autism, or infantile autism. Связанная с аутизмом терминология может сбить с толку, поскольку аутизм, синдром Аспергера и PDD-NOS часто объединяют в понятие «расстройства аутистического спектра», иногда - «аутистические расстройства», а сам аутизм часто именуют аутистическим расстройством либо детским аутизмом.
Больше примеров...
Спектральный (примеров 15)
Just run the spectrum analysis, Bernie. Просто проведи спектральный анализ, Берни.
It's already gone for a spectrum analysis, sir. Уже отправлена на спектральный анализ, сэр.
Spectrum analysis confirms that the synthetic Energon is stable. Спектральный анализ подтверждает, формула синтетического энергона стабильна.
I had our techs run a radio frequency spectrum analysis. В радиочастотном диапазоне сделан спектральный анализ.
1854 - spectrum analysis, the idea that every element has its own emission spectrum: a breakthrough development in spectroscopy. 1859 год - Спектральный анализ - было определено, что каждый химический элемент имеет свой неповторимый линейчатый спектр.
Больше примеров...
Частот (примеров 70)
As the bandwidth and capacity of the natural frequency spectrum were limited, coordination was necessary to prevent the harmful interference of signals. Ввиду ограниченности ширины и пропускной способности естественного диапазона частот необходима координация с целью предотвращения вредной интерференции сигналов.
Increased spectrum efficiency was achieved by using digital transmissions with sophisticated coding techniques. Более высокая эффективность использования диапазонов частот достигается за счет цифровой передачи сигналов, основанной на сложных методах кодирования.
Therefore, adequate spectrum protection through domestic and international regulation should be pursued. В связи с этим будет и далее обеспечиваться адекватная защита спектра частот с помощью национальных и международных правил.
The first successful spectrum auction by the National Broadcasting and Telecommunications Commission was organised in 2012, allocating 45 MHz of IMT (2100) frequency band to three mobile phone operators. Первый успешный аукцион, организованный Национальной комиссией по телерадиовещанию и телекоммуникации был организован в 2012 году, выделив полосы частот IMT (2100) 45 МГц для трех операторов мобильной связи.
(b) Spectrum allocation Ь) Распределение спектра частот
Больше примеров...
Ряде (примеров 10)
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has cooperated with a number of regional and subregional organizations in a spectrum of areas. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) осуществляла сотрудничество с рядом региональных и субрегиональных организаций в целом ряде областей.
It now covers the whole spectrum of cooperation: political, economic, functional and, since the end of the cold war, all aspects of security cooperation. В настоящее время сотрудничество осуществляется в целом ряде областей: политической, экономической, оперативной, а после окончания «холодной войны» - и в области безопасности во всех ее аспектах.
My delegation is of the opinion that if Member States faithfully discharge their commitments, as stipulated in the spectrum of agreements concluded since the inception of our Organization, the underpinning reasons that informed those documents will have been attained. Наша делегация считает, что только при условии добросовестного выполнения государствами-членами обязательств, закрепленных в целом ряде соглашений, заключенных с момента основания нашей Организации, можно будет добиться решения тех задач, которые привели к их принятию.
Alongside the ranks of alarmed international scientists and the legions of passionate non-governmental organizations (NGOs) is a spectrum of stakeholders with varying degrees of appreciation of the climate change problem and what needs to be done about it. Наряду с армией встревоженных международных ученых и легионами приверженных делу неправительственных организаций (НПО) можно говорить о целом ряде заинтересованных сторон, которых отличает различная степень осознания проблемы климатических изменений и путей ее решения.
They span the spectrum of human interactions, from human rights to the use of outer space. Они охватывают вопросы взаимодействия между людьми в широком ряде областей - от прав человека до использования космического пространства.
Больше примеров...
Spectrum (примеров 142)
In September 2007, Global Spectrum announced that the arena would undergo $13 million in renovations. В сентябре 2007 года Global Spectrum объявило о реконструкции арены, цена которой составит 13 миллионов долларов.
They converted the game to the ZX Spectrum, but due to the low sales of the ZX81 version they licensed the game to Abbex. Игра была портирована на ZX Spectrum, но из-за низких продаж версия для ZX81 была лицензирована Abbex.
Music and interviews lead up the long-running Spectrum series, a documentary series about ordinary people in New Zealand. После блока музыки и интервью начинается рубрика Spectrum - документальный сериал об обычных новозеландцах.
Isaac Newton first used the word spectrum (Latin for "appearance" or "apparition") in print in 1671, in describing his experiments in optics. Ньютон первый использовал слово спектр (лат. spectrum - видение, появление) в печати в 1671 году, описывая свои оптические опыты.
It was a huge commercial success; the Spectrum version alone sold more than 300,000 copies to a market of only one million Spectrum owners at the time, and providing the fledgling company with a turnover in excess of £1 million. Это был огромный коммерческий успех; только версия для ZX Spectrum была продана в количестве более чем 300000 экземпляров на рынке, на котором в то время был только миллион владельцев ZX Spectrum, и предоставила неоперившейся компании оборот более 1 миллиона фунтов стерлингов.
Больше примеров...
Ряд (примеров 47)
This process will require supplemental resources in order to support its preparation with adequate documentation covering the wide spectrum of issues touched upon at the Conference, and to ensure broad and high-level representation of member States, as well as the broad involvement of civil society. Для осуществления этого процесса потребуются дополнительные ресурсы, с тем чтобы оказать поддержку в подготовке соответствующих документов, охватывающих широкий ряд затронутых в ходе Конференции вопросов, и обеспечить широкое участие на высоком уровне государств-членов, а также представителей гражданского общества.
I mean, you have 100 billion nerve cells, little wisps of protoplasm, interacting with each other, and from this activity emerges the whole spectrum of abilities that we call human nature and human consciousness. То есть, вот вам 100 миллиардов нервных клеток, маленьких сгустков протоплазмы, взаимодействующих друг с другом, и эта деятельность порождает целый ряд возможностей, которые мы зовём человеческой природой и человеческим сознанием.
For industrialized countries the spectrum of policies and measures being implemented is diverse and includes a range of economic instruments - particularly taxes, regulations, research and development and voluntary programmes. В промышленно развитых странах осуществляется широкий спектр политики и мер, включающий целый ряд экономических инструментов, в частности налогообложение, применение нормативов, исследования и разработки и осуществление добровольных программ.
The first group, whose exports grew far more than the average, was made up of countries that occupy both ends of the Latin American spectrum as regards GDP growth, together with a number of Central American and Caribbean countries. В первую группу, в которой рост экспорта значительно превышал средний показатель, входят латиноамериканские страны, относящиеся к двум диаметрально противоположным категориям по росту ВВП, а также ряд стран Центральной Америки и Карибского бассейна.
While the numbers were not uniformly attained, the competition for women's votes has expanded the leadership spectrum for women and has brought to prominence a number of women who now hold top executive ranks in the political parties. Хотя этот показатель еще не везде достигнут, борьба за голоса женщин расширила возможности для занятия женщинами высоких постов и вывела ряд женщин на видные позиции в связи с тем, что они занимают высшие руководящие посты в политических партиях.
Больше примеров...
Различных (примеров 96)
In general, the multispectral and radar instruments exploited different regions of the electromagnetic spectrum, and could often yield complementary information useful for tackling a variety of national development problems. В целом многоспектральные и радиолокационные приборы работали в различных областях электромагнитного спектра и нередко могли обеспечивать получение взаимодополняющей информации, которая эффективно использовалась для решения различных национальных проблем в области развития.
Consequently, effective social integration and social inclusion measures are urgently needed to address a widening spectrum of risks, vulnerabilities and exclusions. Таким образом, увеличение числа различных рисков и факторов, способствующих повышению уязвимости и изоляции, требует принятия срочных эффективных мер по обеспечению социальной интеграции и социального единства.
At one end of the spectrum are agricultural research institutions, where the goal is to raise yield levels in experimental farms through improved cultivars, genetic modification, and techniques of land and water management. На одном конце этого ряда находятся сельскохозяйственные научно-исследовательские институты, решающие задачу повышения урожайности на экспериментальных хозяйствах с помощью улучшенных сортов культур, генетической модификации и различных методов землеустройства и водопользования.
At the other end of the spectrum, for larger firms presence in a variety of industries and markets reduces their exposure to particular risks. На противоположном конце спектра более крупные фирмы снижают свою уязвимость к воздействию отдельных рисков, осуществляя деятельность в самых различных отраслях и на различных рынках.
It would be important for the Profile to identify and reflect the dynamics and different views within each minority and for the Matrix to provide, as far as possible, a spectrum of views held within the minority, the priority concerns and suggestions for solving them. Важное значение имеет определение и отражение в Профиле динамики развития и различных мнений на уровне каждого меньшинства, а также изложение в Матрице возможно более широкого диапазона мнений на уровне конкретного меньшинства, приоритетных проблем и предложений по их решению.
Больше примеров...
Слоев (примеров 15)
The King Abdulaziz Centre for National Dialogue continues to hold discourses in which representatives from across the whole spectrum of society participate. Центр национального диалога им. короля Абдель Азиза продолжает проводить дискуссии, в которых принимают участие представители всех слоев общества.
Additionally, an institutional framework common to all municipalities has been established which includes an administrative body, under UNMIK chairmanship, tasked with carrying out administrative tasks and executing policies and a consultative body ensuring representation of as broad a spectrum of the population as possible. Кроме того, во всех муниципалитетах созданы единые организационные структуры, которые включают административный орган под председательством МООНВАК, которому поручено выполнять административные задачи и проводить политику, и консультативный орган, обеспечивающий представительство как можно более широких слоев населения.
As far as the altitude is concerned, they reach a spectrum from upper airspace up to outer space according to generally accepted practice. Что касается высоты, то, согласно общепринятой практике, такие полеты достигают спектра от верхних слоев воздушного пространства до космического пространства.
With a view to creating a broader spectrum of partnerships and promoting the involvement of society at large in addressing international drug-control issues, UNDCP is encouraging the private sector, particularly the corporate world, to contribute to its activities. В целях расширения круга партнеров и привлечения всех слоев общества к участию в решении вопросов международного контроля над наркотиками ЮНДКП призывает частный сектор, особенно корпорации, вносить вклад в осуществляемые ею мероприятия.
Synergies with the media and civil society have enhanced the Parliament's outreach to marginalized and disadvantaged groups of society resulting in an unparalleled concert of exchange and communication with the entire spectrum of society including the new generation. Синергизм в работе со средствами массовой информации и гражданским обществом позволил расширить возможности парламента в плане охвата маргинализованных и обездоленных слоев общества, благодаря чему обеспечен беспрецедентный уровень взаимодействия и коммуникации со всеми слоями общества, включая молодое поколение.
Больше примеров...
Кругу вопросов (примеров 7)
The plan provides an opportunity to draw on the expertise and resources of the system encompassing the full spectrum of peace and security issues. Этот план предоставляет возможность использовать специалистов и ресурсы системы по всему кругу вопросов, касающихся мира и безопасности.
Our lawyers advise clients on the full spectrum of banking, finance and capital markets issues. Наши юристы предоставляют услуги клиентам по широкому кругу вопросов банковского и финансового права, а также рынков капитала.
To strengthen the Organization's ability to deliver coordinated and effective support across the broad spectrum of its expertise, the Secretary-General decided in 2007 to appoint a Special Coordinator for Lebanon and a Deputy Special Coordinator. Для укрепления возможностей Организации по оказанию скоординированной и эффективной поддержки по широкому кругу вопросов, входящих в ее компетенцию, Генеральный секретарь в 2007 году принял решение назначить Специального координатора по Ливану и заместителя Специального координатора.
Accordingly, while the lessons learned from the Procurement Task Force will be fully taken into account, it is expected that forthcoming proposals to strengthen the investigative capacity of the Organization will draw upon comprehensive experience gained with respect to a much broader spectrum of issues. Поэтому предполагается, что, хотя из опыта деятельности Целевой группы по закупочной деятельности будут сделаны все необходимые выводы, подготавливаемые предложения по укреплению потенциала расследования Организации будут основываться на всестороннем анализе опыта, накопленного по гораздо более широкому кругу вопросов.
In spite of the concentration of its resources on the study of cosmic dust (micro-meteorites), the Department was able to investigate a large spectrum of meteoritic or planetary subjects. Несмотря на сосредоточение своих ресурсов на изучении космической пыли (микрометеоритов), Отделению удалось провести также исследования по широкому кругу вопросов, связанных с изучением метеоритов или планетарными исследованиями.
Больше примеров...