Английский - русский
Перевод слова Spectrum

Перевод spectrum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спектр (примеров 762)
The CGE requested the secretariat to prepare a concept note addressing the full spectrum of the delivery and conduct of the training programme and the proficiency assessment. КГЭ обратилась к секретариату с просьбой подготовить концептуальную записку, затрагивающую весь спектр выполнения и проведения учебной программы и оценки профессионального уровня.
She also said that to obtain an overview of adaptation needs, the entire spectrum of industrial, financial and planning agencies and institutions should be involved in the adaptation process. Она также заявила, что для составления общей картины адаптационных потребностей в процессе адаптации должен быть задействован весь спектр промышленных, финансовых и плановых учреждений и агентств.
Moreover, the goals came to be seen by some States as biased in favour of the specific concerns of particular groups of countries and unable to capture adequately the entire spectrum of the internationally agreed development goals. Кроме того, цели стали рассматриваться некоторыми государствами как ориентированные на конкретные интересы отдельных групп стран и как не способные должным образом охватить весь спектр согласованных на международном уровне задач в области развития.
On the one hand, and despite staff shortages, it was critical for the integrated Office to continue to provide the broad spectrum of informal dispute resolution services within its purview and to respond to its constituencies' needs, both at Headquarters and in the field. С одной стороны, несмотря на нехватку кадров, было чрезвычайно важно обеспечить, чтобы объединенная Канцелярия продолжала оказывать широкий спектр услуг, связанных с неформальным урегулированием споров, в рамках своего круга полномочий и откликаться на нужды заинтересованных сторон как в Центральных учреждениях, так и на местах.
The isolation of 6-APA, the nucleus of penicillin, allowed for the preparation of semisynthetic penicillins, with various improvements over benzylpenicillin (bioavailability, spectrum, stability, tolerance). Выделение ядра молекулы пенициллина 6-APA, позволило получить новые полусинтетические антибиотики, обладающие лучшими свойствами, чем бензилпенициллин (биодоступность, спектр антимикробного действия, стабильность).
Больше примеров...
Диапазон (примеров 66)
The various types of industry benefiting from such support ranged across the entire spectrum from the informal sector and micro enterprises to large-scale operations. Различные виды про-мышленных предприятий, которые получат выгоды от такой поддержки, охватывают весь диапазон от неформального сектора и микропредприятий до крупномасштабных операций.
The Children Act, (Cap 95), contains the broad spectrum of rights for children that include: rights to education; medical treatment; protection from economic and social exploitation; separate detention places in case of arrest for criminal offences; etc. Закон о детях (глава 95) закрепляет широкий диапазон прав детей, включающий: права на образование; медицинское лечение; защиту от экономической и социальной эксплуатации; отдельное содержание под стражей в случае задержания за уголовное правонарушение и т.п.
He therefore encouraged Member States to express their views so as to obtain the broadest spectrum of opinion, which would be the first step towards a future consensus on the matter. Исходя из этого, г-н Рибейру предлагает государствам-членам высказать свои мнения, что позволит изучить широкий диапазон существующих взглядов, а это является первым этапом на пути к будущему консенсусу по этому вопросу.
I thought that it would be more appropriate to present the full range of options before the ministers so that each one could consider the total spectrum before reaching a decision. Я считал, что более целесообразно будет представить министрам весь диапазон вариантов, с тем чтобы каждый из них мог рассмотреть весь спектр до принятия решения.
The spectrum of new information requirements, and therefore of as many challenges to statisticians, ranges from statistics on renewables, indicators of energy efficiency, energy security, monitoring of emerging energy flows, to greenhouse gases emissions, highlighted in section B. Спектр новых информационных задач, а соответственно и диапазон столь же многочисленных проблем для специалистов по статистике простирается от статистики возобновляемых источников энергии, показателей энергоэффективности, безопасности энергетики и мониторинга возникающих энергопотоков до выбросов парниковых газов, о чем пойдет речь в разделе В.
Больше примеров...
Круга (примеров 55)
His delegation fully supported the emergency appeals launched by UNRWA in order to overcome existing difficulties, and welcomed the tireless efforts of the Commissioner-General to widen the spectrum of donors. Делегация Турции полностью поддерживает чрезвычайные призывы, с которыми БАПОР обратилось с целью преодоления существующих трудностей, и приветствует неутомимые усилия Генерального комиссара по расширению круга доноров.
We hope that the wide spectrum of views expressed so far on this subject will eventually converge and that general agreement will be reached. Мы надеемся, что в конечном итоге произойдет слияние широкого круга уже выраженных мнений по этому вопросу и что будет достигнуто общее согласие.
Since then, procurement reform has been an ongoing exercise mandated by the General Assembly in approximately 15 resolutions covering the whole spectrum of procurement activities. С тех пор реформа системы закупок превратилась в постоянную деятельность, санкционированную Генеральной Ассамблеей приблизительно в 15 резолюциях, касающихся широкого круга закупочных операций.
As to scope of application, trade and transport facilitation measures are intended to address the whole spectrum of operational, regulatory, managerial and technological obstacles that hinder efficient international trade and transport. Что касается сферы применения, то меры по упрощению процедур в области торговли и транспорта призваны содействовать устранению широкого круга препятствий на оперативном, регулирующем, управленческом и технологическом уровнях, сдерживающих эффективное развитие международной торговли и перевозок.
As such, NGOs could facilitate partnerships and engagement with a broad, yet specific, spectrum of stakeholders. Например, НПО могут способствовать созданию партнерств и привлечению к работе широкого круга участников из конкретных областей деятельности.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 17)
Governments were encouraged to look at the whole spectrum of these interlinked issues in their efforts to enhance the protection of minorities. Правительствам было рекомендовано рассмотреть весь комплекс связанных между собой проблем в рамках их действий, направленных на усиление защиты национальных меньшинств.
Eliminating the tragic human cost of these weapons will require the international community to address the whole spectrum of problems that landmines cause, ranging from humanitarian to disarmament issues. Для того чтобы ликвидировать трагические человеческие потери, связанные с применением этого оружия, международному сообществу понадобится решить целый комплекс проблем, порождаемых наземными минами, от гуманитарных до разоруженческих.
The Council believes that the first priority in improving the capacity for rapid deployment should be the further enhancement of the existing standby arrangements, covering the full spectrum of resources, including arrangements for lift and headquarters capabilities, required to mount and execute peace-keeping operations. Совет считает, что первостепенное значение в расширении возможностей для быстрого развертывания должно иметь дальнейшее укрепление действующих резервных соглашений, охватывающих весь комплекс ресурсов, включая меры в отношении транспортировки и возможности на уровне штабов, необходимых для учреждения и осуществления операций по поддержанию мира.
Together they constitute the spectrum of measures required to modernize and strengthen the management of UNRWA. В общей сложности это комплекс мер по модернизации и укреплению управления Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ.
With the participants drawn from the full spectrum of the political landscape, what we were addressing in the negotiations was a complex range of problems and perspectives, each with its deep roots in history. При участии в переговорах представителей всего политического спектра мы рассматривали совокупный комплекс проблем и перспектив - каждую с учетом глубоких исторических корней.
Больше примеров...
Слои (примеров 7)
The programme encompasses the whole spectrum of our society, with stress on the young. Программа охватывает практически все слои нашего общества, делая акцент на молодежи.
The El Salvador initiative has been from the beginning a joint venture of UNESCO with both government ministries and organizations from a diverse spectrum of the civil society. Инициатива в Сальвадоре с самого начала была совместным начинанием ЮНЕСКО при участии как правительственных министерств, так и организаций, представляющих различные слои гражданского общества.
I should like to reiterate that all this is being done through an honest and wide-scale dialogue that includes the entire social spectrum of El Salvador. Я хотел бы вновь подчеркнуть, что все это осуществляется через посредство честного и широкомасштабного диалога, включающего все слои сальвадорского общества.
Like many of us in this Hall, we were all aware that democratic change in South Africa was possible only with the contribution of all political parties representing the whole spectrum of the people of South Africa. Как и многие другие в этом Зале, мы прекрасно понимали, что демократические преобразования в Южной Африке станут возможными лишь при условии участия в них всех политических партий, представляющих все слои южноафриканского населения.
It is vital that the full spectrum of Malian society remain involved in this endeavour, including the Government, armed groups and civil society actors, including women's groups. Крайне важно обеспечить, чтобы в этих усилиях по-прежнему участвовали все слои малийского общества, включая правительство, вооруженные группы и представителей гражданского общества, в том числе женские группы.
Больше примеров...
Спектрум (примеров 15)
The rise of new storage media in the 1990s (CD-ROM, DVD) halted the plans for a second edition of the Grote Spectrum Encyclopedie. Появление новых носителей информации (CD-ROM, DVD) в 1990-х приостановило планы на второе издание Большой энциклопедии Спектрум.
Have you ever obtained sensitive information that you are obligated to report up the Security Spectrum or to the Director? Вы когда-нибудь получали секретную информацию что вы обязаны сообщать до Спектрум безопасности или директору?
The Flyers have played their home games on Broad Street since their inception, first at the Spectrum from 1967 until 1996, and then at the Wells Fargo Center since 1996. Все свои домашние матчи «Филадельфия» проводит на Броуд-стрит, в период с 1967 по 1996 годы - на ледовой арене «Спектрум», а с 1996 по настоящее время - в «Уэллс Фарго Центре».
(a) Air travel for 10 participants (United Nations); room and board for 10 participants (Spectrum Astro, Lockheed Martin, Federal Laboratory Consortium) а) Авиабилеты для 10 участников (Организация Объединенных Наций); жилье и питание для 10 участников ("Спектрум астро", "Локхид Мартин", Консорциум федеральных лабораторий)
But tonight, folks, the centerpiece of this event will be a special live auction of Richard Phillips' "Spectrum"... (Audience murmurs) courtesy of Lilian Bass' personal collection. Но сегодня, ребята, гвоздем программы будет особый аукцион Ричарда Филипса "Спектрум"... сокровище персональной коллекции Лилиан Басс.
Больше примеров...
Аутизмом (примеров 20)
Asher is also a patron of TRACKS Autism, an early years nursery setting for children on the autistic spectrum and The Daisy Garland, a national registered charity supporting children with drug resistant epilepsy. Эшер также является патроном TRACKS Autism, детсада раннего возраста для страдающих аутизмом и The Daisy Garland, национального зарегистрированного благотворительного общества для поддержки детей, страдающих эпилепсией устойчивой к лекарствам.
The Department of Education, Employment and Workplace Relations is responsible for delivering two initiatives under the package that aim to foster positive partnerships between schools and families for improving the educational outcomes of children with an autism spectrum disorder. Министерство образования, занятости и трудовых отношений несет ответственность за реализацию в рамках этого пакета двух инициатив, направленных на содействие установлению позитивных партнерских отношений между школами и семьями в целях улучшения результатов обучения детей, страдающих аутизмом.
This led to her being diagnosed with childhood disintegrative disorder (CDH), which belongs to a series of developmental disorders related to autism spectrum. Это привело к тому, что ей диагностировали дезинтегративное расстройство, болезнь которая принадлежит к ряду нарушений развития, связанных с аутизмом.
Well, Sam, if you're still figuring it out, I facilitate a district-wide peer group for students on the spectrum, focused on handling transitions, specifically, around graduation. Сэм, если ты еще думаешь, я набираю группу учеников с аутизмом с целью ориентации после окончания учебы.
In Auton v. British Columbia, the petitioners, including four child petitioners who were diagnosed with autism or autism spectrum disorder, had requested funding for Lovaas Autism Treatment from the provincial government and had been denied such funding. В деле Auton v. British Columbia истцы, включая четырех детей заявителя с диагнозом аутизм или спектральные нарушения, вызванные аутизмом, обратились к правительству провинции с просьбой профинансировать курс лечения аутизма по методу Ловааса, в чем им было отказано.
Больше примеров...
Спектральный (примеров 15)
That's nothing like the spectrum analysis of the replicator disrupter wave. Это не более чем спектральный анализ волны дезинтегратора репликаторов.
It's already gone for a spectrum analysis, sir. Уже отправлена на спектральный анализ, сэр.
Computer, enhance frontal lobe, full spectrum. Компьютер, увеличить лобные доли, полный спектральный анализ.
The combined spectral type has been given as M4Ib + B7V, while the UV spectrum of the companion has been used to derive a spectral classification of A. RS Persei S Persei Van Leeuwen, F. (2007). Спектральный класс двойной системы имеет вид M4Ib + B7V, но ультрафиолетовый спектр звезды-компаньона свидетельствует о спектральном классе A. Van Leeuwen, F. (2007).
When first noted in 1943, it was identified to be a variable star, and its spectrum was registered as of B4Ieq ("blue") in 1955. В момент первого обнаружения в 1943 году звезда считалась переменной, спектральный класс был указан как B4Ieq ("синий цвет") в 1955 году.
Больше примеров...
Частот (примеров 70)
The Internet of things will further drive up data volumes, raising concerns among policymakers about the adequacy of legacy infrastructure and potential spectrum shortages. Интернет вещей приведет к дополнительному увеличению объемов передаваемых данных, в связи с чем директивные органы выражают обеспокоенность по поводу достаточности унаследованной инфраструктуры и потенциального дефицита частот.
The spectrum covered by existing orbit position plans was largely unused, owing to technical and administrative constraints. В силу технических и административных ограничений диапазоны частот, регулируемые существующими планами распределния орбитальных позиций, в основном не используются.
This results in a number of effects: the frequency spectrum spreads out, thus achieving a louder, more aggressive sound. Это приводит к ряду эффектов: спектр частот увеличивается, тем самым достигая более громкого, более агрессивного звука.
It noted that present regulations of the frequency allocations for radio astronomy were still not sufficient to guarantee that the regions of spectrum allocated to radio astronomy were free of interference from some incompatible communications services. Он отметил, что действующие правила распределения частот для радиоастрономии по-прежнему недостаточны для обеспечения гарантий того, чтобы диапазоны спектра, выделенные для радиоастрономии, были свободны от помех некоторых несовместимых систем связи.
The principles for cooperation included no direct user fees, open signal structure, open market-driven environment and protection of the current radio-navigation spectrum. Сотрудничество осуществляется на основе следующих принципов: бесплатность услуг для непосредственных пользователей, открытая структура сигнала, наличие условий, характеризуемых открытыми рыночными отношениями, и защита существующего радионавигационного спектра частот.
Больше примеров...
Ряде (примеров 10)
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has cooperated with a number of regional and subregional organizations in a spectrum of areas. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) осуществляла сотрудничество с рядом региональных и субрегиональных организаций в целом ряде областей.
Time use statistics are used in an increasingly wide spectrum of fields, including social policy making, household satellite accounts, income and expenditure statistics, child employment, business (marketing) and legal applications, etc. Статистические данные об использовании времени применяются в целом ряде областей, включая разработку социальной политики, вспомогательные счета домохозяйств, статистику расходов и доходов, детскую занятость, бизнес (маркетинг) и правовую сферу и т.д.
Alongside the ranks of alarmed international scientists and the legions of passionate non-governmental organizations (NGOs) is a spectrum of stakeholders with varying degrees of appreciation of the climate change problem and what needs to be done about it. Наряду с армией встревоженных международных ученых и легионами приверженных делу неправительственных организаций (НПО) можно говорить о целом ряде заинтересованных сторон, которых отличает различная степень осознания проблемы климатических изменений и путей ее решения.
The Ministry of Social Affairs has thus opened social development centres in a number of remote areas to ensure that its services reach the broadest possible spectrum of the population. Поэтому Министерство социальных дел открыло центры социального развития в ряде отдаленных районов, с тем чтобы охватить своими услугами самые широкие круги населения.
The view of the thick disk as a single separate component has been questioned by a series of papers that describe the Galactic disk with a continuous spectrum of components with different thicknesses. Представление о толстом диске как об отдельном компоненте Галактики подвергается сомнению в ряде работ, где авторы представляют диск Галактики в виде непрерывной совокупности компонентов с разными толщинами.
Больше примеров...
Spectrum (примеров 142)
The strategy paid off as Sabre Wulf went on to sell over 350,000 copies on the Spectrum alone. Стратегия сработала, так как игра Sabre Wulf была продана в количестве более 350000 экземпляров только на ZX Spectrum, не считая остальные версии.
With DeCSS in hindsight, the IEEE Spectrum magazine's readers voted AACS to be one of the technologies most likely to fail in the January 2005 issue. По итогам голосования читателей журнала IEEE Spectrum в 2005 году, AACS - одна из технологий, которые наиболее вероятно будут взломаны.
Within the wide diversity of home computers that arose during the 1980s and early 1990s, many machines such as the Sinclair ZX Spectrum or Commodore 64 (C64) had borders around their screen, which worked as a frame for the display area. В связи с широким разнообразием домашних компьютеров, которые выпускались в 1980-х и начале 1990-х, множество машин, таких как Sinclair Research Ltd ZX Spectrum или Commodore 64 (C64), имели защитную рамку в области вылетов.
"Indian Giver" was released in 2008 by Birdman Records under the name of Spectrum Meets Captain Memphis, with Captain Memphis, obviously, referring to Dickinson. Альбом, названный «Indian Giver», был выпущен Birdman Records в 2008 году под вывеской Spectrum Meets Captain Memphis, за которой скрывались Кембер (Spectrum) и Дикинсон (Captain Memphis).
Many companies developed interfaces to connect floppy disk drives to the ZX Spectrum, one of the most successful being the Opus Discovery; however, these were all to some degree incompatible with Sinclair's system. Несколько компаний разрабатывали контроллеры дисководов, одним из наиболее успешным был Opus Discovery, но все они были плохо приспособлены к Spectrum.
Больше примеров...
Ряд (примеров 47)
The broad spectrum of the above macroeconomic policies have a number of socio-economic effects which directly affect changes in producer and production strategies. Широкий спектр указанных выше направлений макроэкономической политики имеет целый ряд социально-экономических последствий, прямо сказывающихся на изменениях в стратегиях производителей и производства.
The following two sub-options illustrate the two ends of the spectrum, between which there is a range of intermediate possibilities. Излагаемые ниже два подварианта находятся в крайних точках этого диапазона, и между ними существует ряд возможных промежуточных вариантов.
Turning the issue of the institutional nature of any new body, he said that there was a wide array of institutions that contributed to the spectrum of opportunity. Перейдя к вопросу об организационном характере любого нового органа, он заявил, что существует широкий ряд учреждений, которые вносят вклад в расширение спектра возможностей.
Some commercial banks have entered the microfinance market directly with programmes aimed at the lower end of the financial services spectrum, while others have entered into alliances and linkages with institutions already focusing on the lower tier of the market. Ряд коммерческих банков вышли на рынок микрофинансирования с программами, ориентированными на оказание услуг менее состоятельным клиентам, другие образовали альянсы и наладили взаимодействие с учреждениями, уже работающими в «нижнем сегменте» рынка.
Coining the phrase "responsibility to protect", the Commission identified a responsibility to prevent, a responsibility to react and a responsibility to rebuild, posing a continuum of graduated policy instruments across that spectrum. Выработав формулировку «обязанность защищать», Комиссия вложила в нее понятия обязанность предотвращать, обязанность реагировать и обязанность восстанавливать и тем самым предложила последовательный ряд градуированных политических инструментов в этой области.
Больше примеров...
Различных (примеров 96)
Overall, according to the panellist, poverty was located along a spectrum from rural to urban, with many types of settlements from small to large towns. В целом, по мнению участника дискуссии, уровень нищеты сильно варьируется от сельских районов до городских, куда входит много различных видов поселений - от небольших поселков до крупных городов.
At the nanoscale end of the spectrum there are a tremendous number of different bases for programmable matter, ranging from shape changing molecules to quantum dots. На наноуровневом конце спектра находится огромное количество различных конкретизаций программируемой материи, начиная от методов изменения молекул до квантовых точек.
Having successfully evolved through the peacebuilding spectrum, Croatia is now playing its part as a contributor to more than half of the United Nations peacekeeping operations throughout the world, and training peacekeepers from emerging troop-contributing countries. Успешно преодолев этап миростроительства, Хорватия в настоящее время вносит свой вклад в более чем половину проводимых Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира в различных регионах планеты, а также готовит миротворцев из новых стран, предоставляющих свои воинские контингенты.
These systems range in spatial resolution from kilometres down to metres and record in wavelengths from the ultraviolet through the visible and infrared to the thermal infrared and microwave regions of the electromagnetic spectrum. С точки зрения пространственного разрешения эти системы работают в диапазоне от километров до метров и ведут запись на различных длинах волн: от ультрафиолетовой - через видимую и инфракрасную - до термальной инфракрасной и микроволновой областей электромагнитного спектра.
Our team of 85 professionals on the ground has experience across the full spectrum of real estate sectors and economic cycles, and is dedicated to creating a healthy, vibrant, and dynamic St. Petersburg. Основываясь на продолжительном опыте работы на российском рынке недвижимости, «Дженсен Груп» продолжает успешно инвестировать в объекты различных сегментов этого рынка. Мы гордимся, что имеем уникальную возможность лично участвовать в развитии и позитивных преобразованиях города и области.
Больше примеров...
Слоев (примеров 15)
This demonstrates a very high level and coverage of sanitation across the entire spectrum of the population. Это свидетельствует о высоком уровне оснащенности санитарными удобствами и охвата канализационной сетью в интересах всех слоев населения.
While there were applicants from across the community spectrum, there were no female or minority representatives on the panels because there are none among the higher-ranking officers in the unit. В то же время, хотя были получены заявления от представителей самых разных социальных слоев и групп, в составе комиссий не было женщин, поскольку их нет и среди старших офицеров Подразделения оперативной поддержки.
Secondly, if growth does not guarantee the participation of the broadest possible spectrum of people and excludes marginalized people or regions, it cannot properly expedite poverty reduction and may weaken national unity. Во-вторых, если рост не обеспечивает участия самых широких слоев населения и исключает маргинализированные группы или регионы, он не может надлежащим образом ускорить темпы ликвидации нищеты и способен привести к ослаблению национального единства.
Today's migrants come from a broader spectrum of economic, social and cultural backgrounds than ever before. Сегодняшние мигранты представляют более широкий, чем прежде, спектр экономических, социальных и культурных слоев.
With a view to creating a broader spectrum of partnerships and promoting the involvement of society at large in addressing international drug-control issues, UNDCP is encouraging the private sector, particularly the corporate world, to contribute to its activities. В целях расширения круга партнеров и привлечения всех слоев общества к участию в решении вопросов международного контроля над наркотиками ЮНДКП призывает частный сектор, особенно корпорации, вносить вклад в осуществляемые ею мероприятия.
Больше примеров...
Кругу вопросов (примеров 7)
The plan provides an opportunity to draw on the expertise and resources of the system encompassing the full spectrum of peace and security issues. Этот план предоставляет возможность использовать специалистов и ресурсы системы по всему кругу вопросов, касающихся мира и безопасности.
Our lawyers advise clients on the full spectrum of banking, finance and capital markets issues. Наши юристы предоставляют услуги клиентам по широкому кругу вопросов банковского и финансового права, а также рынков капитала.
To strengthen the Organization's ability to deliver coordinated and effective support across the broad spectrum of its expertise, the Secretary-General decided in 2007 to appoint a Special Coordinator for Lebanon and a Deputy Special Coordinator. Для укрепления возможностей Организации по оказанию скоординированной и эффективной поддержки по широкому кругу вопросов, входящих в ее компетенцию, Генеральный секретарь в 2007 году принял решение назначить Специального координатора по Ливану и заместителя Специального координатора.
Accordingly, while the lessons learned from the Procurement Task Force will be fully taken into account, it is expected that forthcoming proposals to strengthen the investigative capacity of the Organization will draw upon comprehensive experience gained with respect to a much broader spectrum of issues. Поэтому предполагается, что, хотя из опыта деятельности Целевой группы по закупочной деятельности будут сделаны все необходимые выводы, подготавливаемые предложения по укреплению потенциала расследования Организации будут основываться на всестороннем анализе опыта, накопленного по гораздо более широкому кругу вопросов.
In spite of the concentration of its resources on the study of cosmic dust (micro-meteorites), the Department was able to investigate a large spectrum of meteoritic or planetary subjects. Несмотря на сосредоточение своих ресурсов на изучении космической пыли (микрометеоритов), Отделению удалось провести также исследования по широкому кругу вопросов, связанных с изучением метеоритов или планетарными исследованиями.
Больше примеров...