Английский - русский
Перевод слова Spectrum

Перевод spectrum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спектр (примеров 762)
These are examples only, chosen from among a number of other cases and by no means represent the entire spectrum of the work of the United Nations system on elections in these contexts. Это лишь примеры, выбранные из ряда других дел и отнюдь не представляющие весь спектр деятельности системы Организации Объединенных Наций в связи с проведением выборов в таких условиях.
Those strategies and programmes should cover the whole spectrum of demand reduction, from primary prevention to the reduction of the negative health and social consequences of drug abuse. Эти стратегии и программы должны охватывать весь спектр мероприятий по сокращению спроса, от первичной профилактики до мероприятий по ограничению отрицательных последствий злоупотребления наркотиками для здоровья людей и общества.
Bearing in mind the fact that the list of data categories in paragraphs 1 and 2 is non-exhaustive and that all Parties are under the general obligation to exchange information, the Convention encourages the Riparian Parties to continuously expand the spectrum of information to be exchanged. Учитывая то, что список категорий данных в пунктах 1 и 2 является неисчерпывающим и что все Стороны связаны общим обязательством обмениваться информацией, Конвенция призывает прибрежные Стороны постоянно расширять спектр подлежащей обмену информации.
1854 - spectrum analysis, the idea that every element has its own emission spectrum: a breakthrough development in spectroscopy. 1859 год - Спектральный анализ - было определено, что каждый химический элемент имеет свой неповторимый линейчатый спектр.
This requires a long-term investment in targeted process interventions in leadership, negotiations and trust-building for a select group of 100-200 individuals from across the political and sectoral spectrum. Для этого требуются долгосрочные инвестиции в целенаправленное процессное воздействие в форме организаций для отдельной группы в составе 100 - 200 человек, представляющих весь спектр политических течений и секторов, подготовки по вопросам руководства, ведения переговоров и укрепления доверия.
Больше примеров...
Диапазон (примеров 66)
With the red spectrum generally calibrated to be consistent with the heat emitted by a human body. Красный диапазон обычно указывает на наличие тепла, выделяемого человеческим телом.
There might be a spectrum of specially affected States, but if so it was a relatively narrow one. Может существовать, вероятно, широкий диапазон особо пострадавших государств, однако в реальном случае он является относительно узким.
He therefore encouraged Member States to express their views so as to obtain the broadest spectrum of opinion, which would be the first step towards a future consensus on the matter. Исходя из этого, г-н Рибейру предлагает государствам-членам высказать свои мнения, что позволит изучить широкий диапазон существующих взглядов, а это является первым этапом на пути к будущему консенсусу по этому вопросу.
I thought that it would be more appropriate to present the full range of options before the ministers so that each one could consider the total spectrum before reaching a decision. Я считал, что более целесообразно будет представить министрам весь диапазон вариантов, с тем чтобы каждый из них мог рассмотреть весь спектр до принятия решения.
The range of sentencing options available to the judiciary was also widened through the introduction of a spectrum of community-based sentences, including mandatory treatment orders, community work orders, community service orders and day reporting orders. Кроме того, диапазон наказаний, имеющихся в распоряжении судей, был также расширен посредством добавления возможности приговоров к наказанию по месту жительства, включая принудительное лечение, общественные работы, общественные услуги и ежедневную явку.
Больше примеров...
Круга (примеров 55)
In this context, allegations of complicity have included indirect violations of the broad spectrum of human rights - political, civil, economic, social, and cultural. В этом контексте сообщения о предполагаемом соучастии охватывали косвенные нарушения широкого круга прав человека - политических, гражданских, экономических, социальных и культурных прав.
With a view to creating a broader spectrum of partnerships and promoting the involvement of society at large in addressing international drug-control issues, UNDCP is encouraging the private sector, particularly the corporate world, to contribute to its activities. В целях расширения круга партнеров и привлечения всех слоев общества к участию в решении вопросов международного контроля над наркотиками ЮНДКП призывает частный сектор, особенно корпорации, вносить вклад в осуществляемые ею мероприятия.
In the water and energy sphere, the Centre will follow up on the visit of the Secretary-General to the region by organizing a ministerial conference to review the spectrum of challenges related to the management of shared natural resources and to build momentum for streamlined approaches. В области водных и энергетических ресурсов Центр будет осуществлять деятельность в развитие результатов визита Генерального секретаря в регион, принимая меры по организации проведения конференции на уровне министров для анализа всего круга проблем, связанных с рациональным использованием совместных природных ресурсов и придания импульса упорядоченным подходам.
(c) Setting up, in follow-up to the Plan of Implementation and Assembly resolution 57/141, an inter-agency mechanism to ensure effective information sharing and enhance coherence in the policies and wide spectrum of activities in the United Nations system relating to oceans and coastal areas; с) создание в рамках последующих мероприятий в связи с планом выполнения решений и резолюцией 57/141 межучрежденческий механизм, с тем чтобы обеспечить эффективный обмен информацией и усилить согласование в рамках системы Организации Объединенных Наций политики и широкого круга мероприятий, касающихся океанов и прибрежных районов;
In this case, the issue at stake is to determine what is the spectrum of persons to whom a certification services provider would owe a duty of care. В данном случае речь идет об определении круга лиц, по отношению к которым поставщик сертификационных услуг несет обязательство действовать осмотрительно.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 17)
Eliminating the tragic human cost of these weapons will require the international community to address the whole spectrum of problems that landmines cause, ranging from humanitarian to disarmament issues. Для того чтобы ликвидировать трагические человеческие потери, связанные с применением этого оружия, международному сообществу понадобится решить целый комплекс проблем, порождаемых наземными минами, от гуманитарных до разоруженческих.
The Council believes that the first priority in improving the capacity for rapid deployment should be the further enhancement of the existing standby arrangements, covering the full spectrum of resources, including arrangements for lift and headquarters capabilities, required to mount and execute peace-keeping operations. Совет считает, что первостепенное значение в расширении возможностей для быстрого развертывания должно иметь дальнейшее укрепление действующих резервных соглашений, охватывающих весь комплекс ресурсов, включая меры в отношении транспортировки и возможности на уровне штабов, необходимых для учреждения и осуществления операций по поддержанию мира.
are offered the full spectrum of benefits from individual design to assembling and warranty (post-warranty) service for all our products. мы предлагаем весь комплекс услуг от индивидуального дизайна до монтажа и гарантийного (послегарантийного) обслуживания изготовленной нами продукции.
With the participants drawn from the full spectrum of the political landscape, what we were addressing in the negotiations was a complex range of problems and perspectives, each with its deep roots in history. При участии в переговорах представителей всего политического спектра мы рассматривали совокупный комплекс проблем и перспектив - каждую с учетом глубоких исторических корней.
The affordable, reliable and precise waterjet cutting system for a maximum application spectrum. Экономичный, надежный и прецизионный гидроабразивный раскройный комплекс для максимального спектра применений.
Больше примеров...
Слои (примеров 7)
The programme encompasses the whole spectrum of our society, with stress on the young. Программа охватывает практически все слои нашего общества, делая акцент на молодежи.
The support of the Congress for the peace process was echoed by a very broad spectrum of Guatemalan society. Вслед за Конгрессом мирный процесс поддержали самые широкие слои гватемальского общества.
The El Salvador initiative has been from the beginning a joint venture of UNESCO with both government ministries and organizations from a diverse spectrum of the civil society. Инициатива в Сальвадоре с самого начала была совместным начинанием ЮНЕСКО при участии как правительственных министерств, так и организаций, представляющих различные слои гражданского общества.
Like many of us in this Hall, we were all aware that democratic change in South Africa was possible only with the contribution of all political parties representing the whole spectrum of the people of South Africa. Как и многие другие в этом Зале, мы прекрасно понимали, что демократические преобразования в Южной Африке станут возможными лишь при условии участия в них всех политических партий, представляющих все слои южноафриканского населения.
It is vital that the full spectrum of Malian society remain involved in this endeavour, including the Government, armed groups and civil society actors, including women's groups. Крайне важно обеспечить, чтобы в этих усилиях по-прежнему участвовали все слои малийского общества, включая правительство, вооруженные группы и представителей гражданского общества, в том числе женские группы.
Больше примеров...
Спектрум (примеров 15)
The rise of new storage media in the 1990s (CD-ROM, DVD) halted the plans for a second edition of the Grote Spectrum Encyclopedie. Появление новых носителей информации (CD-ROM, DVD) в 1990-х приостановило планы на второе издание Большой энциклопедии Спектрум.
United Nations, Spectrum Astro, Inc., ISPRS, Lockheed Martin Corporation, Federal Laboratory Consortium (United States) Организация Объединенных Наций, "Спектрум астро, инк.", МОФДЗ, "Локхид Мартин корпорейшн", Консорциум федеральных лабораторий (Соединенные Штаты)
You call us Spectrum. Вы называете нас Спектрум.
(a) Air travel for 10 participants (United Nations); room and board for 10 participants (Spectrum Astro, Lockheed Martin, Federal Laboratory Consortium) а) Авиабилеты для 10 участников (Организация Объединенных Наций); жилье и питание для 10 участников ("Спектрум астро", "Локхид Мартин", Консорциум федеральных лабораторий)
Spectrum Information Technologies and Telecomunications; организация «Спектрум информейшн текнолоджиз энд телекоммюникейшнз»;
Больше примеров...
Аутизмом (примеров 20)
She wrote the book on working with young people on the spectrum. Она написала целую книгу о подростках с аутизмом.
They're compatible for kids on the autism spectrum, they are. Они отлично ладят с детьми страдающими аутизмом.
The initiatives, which have been named "Positive partnerships: supporting students on the autism spectrum", provide: Эти инициативы, получившие наименование "Позитивное партнерство: оказание поддержки учащимся, страдающим аутизмом", предусматривают:
Professional development for teachers, school leaders and other school staff for building their understanding, skills and expertise in working with children with an autism spectrum disorder. повышение профессиональной квалификации преподавателей, руководителей школ и другого персонала учебных заведений в целях развития у них понимания, навыков и опыта работы с лицами, страдающими аутизмом; и
Published studies on the subject have shown little to no difference between DMG treatment and placebo in autism spectrum disorders. Опубликованные исследования по данной теме показали, что практически нет разницы между лечением ДМГ и плацебо в спектре заболеваний аутизмом.
Больше примеров...
Спектральный (примеров 15)
That's nothing like the spectrum analysis of the replicator disrupter wave. Это не более чем спектральный анализ волны дезинтегратора репликаторов.
It's already gone for a spectrum analysis, sir. Уже отправлена на спектральный анализ, сэр.
Spectrum analyser (Remote site) Спектральный анализатор (удаленные объекты)
Spectral coloring poses a challenge to spectral unmixing, which requires accurate knowledge of the absorption spectrum. Спектральный окраска усложняет задачу спектрального разложения, которая требует точного знания спектра поглощения.
1854 - spectrum analysis, the idea that every element has its own emission spectrum: a breakthrough development in spectroscopy. 1859 год - Спектральный анализ - было определено, что каждый химический элемент имеет свой неповторимый линейчатый спектр.
Больше примеров...
Частот (примеров 70)
This graphic here represents the electromagnetic spectrum arranged from low frequency... Эта схема представляет электромагнитный спектр, расположенный от низких частот...
The Ministers expressed their full support to the Radio Rules of the International Telecommunications Union on this subject, recalling that these RR are an international treaty, aimed to harmonize the pacific use of radio electric spectrum among countries. Министры выразили свою полную поддержку правилам радиосвязи Международного союза электросвязи по этому вопросу, напомнив о том, что эти ПРС представляют собой международный регламент, целью которого является гармонизация использования странами диапазона радиоэлектронных частот в мирных целях.
The significance of the different remote sensing images obtained in the different band frequencies of the electromagnetic spectrum lay in the interaction mechanism between the electromagnetic radiation and the material being imaged. Смысл различных изображений, получаемых с помощью дистанционного зондирования в различных диапазонах частот электромагнитного спектра, заключается во взаимодействии между электромагнитным излучением и зондируемым материалом.
The representative of ITU addressed the issue of a new frequency spectrum for global navigation satellite systems and Earth exploration satellite service applications and the harmonization of frequency bands, as well as cross-border circulation of equipment for public protection and disaster relief. Представитель МСЭ затронул вопрос о новом частотном спектре для глобальных навигационных спутниковых систем и о возможностях использования спутниковых служб исследования Земли, а также о согласовании использования полос частот и о приграничном обмене оборудованием для защиты населения и оказания помощи во время стихийных бедствий.
DHA with multi-channel digital processing allows a user to "compose" the output sound by fitting a whole spectrum of the input signal into it. ЦСА с многоканальной цифровой обработкой позволяет «скомпоновать» выходной сигнал, «уместив» в него весь спектр частот входного сигнала.
Больше примеров...
Ряде (примеров 10)
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has cooperated with a number of regional and subregional organizations in a spectrum of areas. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) осуществляла сотрудничество с рядом региональных и субрегиональных организаций в целом ряде областей.
If UNSMIS were reoriented in this manner, the Mission would redeploy from the field to the capital to minimize risks, retaining core civilian and military observer capacities to focus on the spectrum of initiatives feeding into the political process. Если бы деятельность МООННС была переориентирована таким образом, Миссия могла бы переместиться с мест в столицу в целях сведения рисков к минимуму и при этом сохранить свой ключевой гражданский персонал и военных наблюдателей, которые сконцентрировали бы внимание на целом ряде инициатив, стимулирующих политический процесс.
My delegation is of the opinion that if Member States faithfully discharge their commitments, as stipulated in the spectrum of agreements concluded since the inception of our Organization, the underpinning reasons that informed those documents will have been attained. Наша делегация считает, что только при условии добросовестного выполнения государствами-членами обязательств, закрепленных в целом ряде соглашений, заключенных с момента основания нашей Организации, можно будет добиться решения тех задач, которые привели к их принятию.
Time use statistics are used in an increasingly wide spectrum of fields, including social policy making, household satellite accounts, income and expenditure statistics, child employment, business (marketing) and legal applications, etc. Статистические данные об использовании времени применяются в целом ряде областей, включая разработку социальной политики, вспомогательные счета домохозяйств, статистику расходов и доходов, детскую занятость, бизнес (маркетинг) и правовую сферу и т.д.
A number of States have in place a spectrum of legal measures that can be used to protect women migrants, women migrant workers, undocumented women migrants and asylum seekers from violence and discrimination. В ряде государств имеется широкий диапазон мер правового характера, которые могут использоваться для защиты женщин-мигрантов, трудящихся женщин-мигрантов, не имеющих документов женщин-мигрантов и лиц, ищущих убежища, от насилия и дискриминации.
Больше примеров...
Spectrum (примеров 142)
The staff of Crash magazine were critical of the ZX Spectrum version of the game, giving it an overall score of 41%. Обозреватели журнала Crash негативно оценили версию игры для ZX Spectrum, присвоив ей общую оценку 41 %.
The business continued developing video games on the Famicom and computer platforms (MSX, NEC PC-8801, ZX Spectrum, among others), and was reorganised as Hudson Soft Co., Ltd. in July 1985. Компания продолжила заниматься разработкой игр для Famicom и других платформ (NEC PC-8801 MSX, ZX Spectrum), и в ноябре 1984 года была реорганизована в Hudson Soft Co., Ltd.
"Indian Giver" was released in 2008 by Birdman Records under the name of Spectrum Meets Captain Memphis, with Captain Memphis, obviously, referring to Dickinson. Альбом, названный «Indian Giver», был выпущен Birdman Records в 2008 году под вывеской Spectrum Meets Captain Memphis, за которой скрывались Кембер (Spectrum) и Дикинсон (Captain Memphis).
The game was in fact officially ordered to be canceled by Spectrum HoloByte, but MicroProse UK bosses Pete Moreland, Adrian Parr, and Paul Hibbard held a meeting and decided to ignore it and simply not inform Gollop about any of that. Spectrum HoloByte по факту отдало приказ на отмену разработки игры, но боссы MicroProse UK, Пит Морленд, Адриан Парр и Пол Хиббард провели встречу, на которой решили проигнорировать приказ и не оповещать Голлопа о нём.
In addition, a number of the assumptions in Spectrum have been revised as new information and research on the HIV epidemic become available. В версию «Spectrum» 2009 г. включен раздел для оценки неопределенности оценок. Кроме того, после получения новой информации и результатов исследований эпидемии ВИЧ некоторые допущения в программе «Spectrum» были пересмотрены.
Больше примеров...
Ряд (примеров 47)
This process will require supplemental resources in order to support its preparation with adequate documentation covering the wide spectrum of issues touched upon at the Conference, and to ensure broad and high-level representation of member States, as well as the broad involvement of civil society. Для осуществления этого процесса потребуются дополнительные ресурсы, с тем чтобы оказать поддержку в подготовке соответствующих документов, охватывающих широкий ряд затронутых в ходе Конференции вопросов, и обеспечить широкое участие на высоком уровне государств-членов, а также представителей гражданского общества.
The Commission noted that there was a spectrum of "voluntariness" in Ethiopian departures from Eritrea in 1999 and early 2000. По мнению Комиссии, в 1999 и начале 2000 года имел место ряд добровольных выездов эфиопов из Эритреи.
Turning the issue of the institutional nature of any new body, he said that there was a wide array of institutions that contributed to the spectrum of opportunity. Перейдя к вопросу об организационном характере любого нового органа, он заявил, что существует широкий ряд учреждений, которые вносят вклад в расширение спектра возможностей.
Some commercial banks have entered the microfinance market directly with programmes aimed at the lower end of the financial services spectrum, while others have entered into alliances and linkages with institutions already focusing on the lower tier of the market. Ряд коммерческих банков вышли на рынок микрофинансирования с программами, ориентированными на оказание услуг менее состоятельным клиентам, другие образовали альянсы и наладили взаимодействие с учреждениями, уже работающими в «нижнем сегменте» рынка.
While the numbers were not uniformly attained, the competition for women's votes has expanded the leadership spectrum for women and has brought to prominence a number of women who now hold top executive ranks in the political parties. Хотя этот показатель еще не везде достигнут, борьба за голоса женщин расширила возможности для занятия женщинами высоких постов и вывела ряд женщин на видные позиции в связи с тем, что они занимают высшие руководящие посты в политических партиях.
Больше примеров...
Различных (примеров 96)
Today's migrants come from a broader spectrum of cultural, economic and social backgrounds than ever before, and approximately half are now women. Сегодняшние мигранты являются выходцами из большего количества различных культурных, экономических и социальных групп, чем раньше, причем приблизительно половину из них теперь составляют женщины.
And it's continuous across the complete spectrum of the various kind of realities that you confront with your ideas. Это имеет тенденцию продолжения по всему спектру различных реалий, которые противоречат вашим идеям.
Overall, according to the panellist, poverty was located along a spectrum from rural to urban, with many types of settlements from small to large towns. В целом, по мнению участника дискуссии, уровень нищеты сильно варьируется от сельских районов до городских, куда входит много различных видов поселений - от небольших поселков до крупных городов.
This overview does not mention every activity or initiative but rather presents a representative spectrum of such efforts within countries, in different international forums and among non-governmental actors. В этом обзоре не перечисляются все мероприятия и инициативы, в нем скорее приводятся наиболее значимые примеры усилий, предпринимаемых внутри стран, на различных международных форумах и среди неправительственных субъектов.
Lastly, he stressed that all countries must forge a strong unified political message focusing on the entire spectrum of challenges affecting both developing and developed countries in order to achieve a successful outcome to the various events aimed at women's advancement scheduled for the following year. В заключение он подчеркивает, что для достижения успешных результатов на различных запланированных на будущий год мероприятиях, посвященных вопросу улучшения положения женщин, все страны должны занять решительную, единую политическую позицию, которая бы объединила и развивающиеся, и развитые страны.
Больше примеров...
Слоев (примеров 15)
A multi-ethnic society in Kosovo can be the product only of a sincere and broad commitment of the entire spectrum of Kosovar society, including minorities. Многоэтническое общество в Косово может быть создано лишь на основе искренней и широкой поддержки со стороны всех слоев косовского общества, включая меньшинства.
Such dialogue is a key component of the broader process of national reconciliation, which requires the involvement of the full spectrum of Ivorian society, including civil society and women's groups. Такой диалог является одним из ключевых аспектов более широкого процесса национального примирения, который требует участия всех слоев ивуарийского общества.
Cultural theatre groups in Papua New Guinea whose performances have family-planning themes constitute yet another innovative manner for development agents to channel information, in a cost-effective manner, to the broadest possible spectrum of the population of the various isolated communities. Театральные группы в Папуа-Новой Гвинее, чьи представления в основном затрагивают темы семьи, представляют собой еще один новый способ для персонала, занимающегося проблемами развития, распространять информацию с наибольшей эффективностью затрат среди как можно более широких слоев населения различных изолированных общин.
As far as the altitude is concerned, they reach a spectrum from upper airspace up to outer space according to generally accepted practice. Что касается высоты, то, согласно общепринятой практике, такие полеты достигают спектра от верхних слоев воздушного пространства до космического пространства.
With a view to creating a broader spectrum of partnerships and promoting the involvement of society at large in addressing international drug-control issues, UNDCP is encouraging the private sector, particularly the corporate world, to contribute to its activities. В целях расширения круга партнеров и привлечения всех слоев общества к участию в решении вопросов международного контроля над наркотиками ЮНДКП призывает частный сектор, особенно корпорации, вносить вклад в осуществляемые ею мероприятия.
Больше примеров...
Кругу вопросов (примеров 7)
The plan provides an opportunity to draw on the expertise and resources of the system encompassing the full spectrum of peace and security issues. Этот план предоставляет возможность использовать специалистов и ресурсы системы по всему кругу вопросов, касающихся мира и безопасности.
Our lawyers advise clients on the full spectrum of banking, finance and capital markets issues. Наши юристы предоставляют услуги клиентам по широкому кругу вопросов банковского и финансового права, а также рынков капитала.
Evaluations may be undertaken on a spectrum from learning-oriented immediate programme enhancement self-evaluation to OEDE-managed evaluations, with regional bureau/country office-managed evaluations placed in the middle. Оценка может проводиться по широкому кругу вопросов: от самооценки, проводимой в целях обобщения опыта и повышения эффективности программ, и оценок, проводимых региональными бюро/страновыми отделениями, до оценок, проводимых под руководством Управления по оценке.
By providing a forum for deliberation among member States, it offers the opportunity to engage in cooperation at a global level and on an unusually broad spectrum of issues. Являясь совещательным форумом государств-членов, она предоставляет им возможность для сотрудничества на глобальном уровне по необычайно широкому кругу вопросов.
Accordingly, while the lessons learned from the Procurement Task Force will be fully taken into account, it is expected that forthcoming proposals to strengthen the investigative capacity of the Organization will draw upon comprehensive experience gained with respect to a much broader spectrum of issues. Поэтому предполагается, что, хотя из опыта деятельности Целевой группы по закупочной деятельности будут сделаны все необходимые выводы, подготавливаемые предложения по укреплению потенциала расследования Организации будут основываться на всестороннем анализе опыта, накопленного по гораздо более широкому кругу вопросов.
Больше примеров...