Английский - русский
Перевод слова Spectrum
Вариант перевода Спектр

Примеры в контексте "Spectrum - Спектр"

Примеры: Spectrum - Спектр
In 1961, the Polish-Australian astronomer Antoni Przybylski discovered that this star had a peculiar spectrum that would not fit into the standard framework for stellar classification. В 1961 году польско-австралийский астроном Антонин Пшибыльский обнаружил, что эта звезда имеет своеобразный спектр, который не вписывается в стандартные рамки звездной классификации.
Currently, about 500 different publishing houses reflecting the whole spectrum of Azerbaijan's political and cultural life were registered and in operation there. В настоящее время в Азербайджане зарегистрировано и действует около 500 различный изданий, отражающих весь спектр политической и культурной жизни Азербайджана.
The reforms that have been so eagerly awaited must apply to the United Nations system as a whole, and they must embrace the full spectrum of international partnership. Реформы, которые все ожидают с таким нетерпением, должны охватить всю систему Организации Объединенных наций и затронуть весь спектр международного партнерства.
So we are in the 21st century, and we still cannot properly understand the spectrum of the sun. На дворе 21 век, а мы все еще не до конца понимаем солнечный спектр.
Now, a spectrum can be used in a simple and elegant way to determine the chemical composition of the atmosphere of a planet or star. Спектр можно просто и изящно использовать для определения химического состава атмосферы планет или звёзд.
Research activities cover the whole spectrum of political, socio-economic and legal areas, at global, regional and sectoral levels, coming within the purview of the system. Научно-исследовательская деятельность охватывает весь спектр политических, социально-экономических и правовых областей на глобальном, региональном и секторальном уровнях, которые входят в компетенцию системы.
Not only has the entire growth spectrum been represented during the last eight years, but the variation is remarkably high. Для последних восьми лет был характерен не только весь спектр тенденций роста, но и очень большой разброс в показателях.
The report also dealt with a fairly wide spectrum of economic, political and social policies which had a considerable impact on ethnic relations. В докладе также рассматривается довольно широкий спектр экономических, политических и социальных мероприятий, которые существенно влияют на отношения между этническими группами.
It was his hope that the Committee would bear in mind the broad spectrum of rights and freedoms enjoyed by the peoples of the United Kingdom. Он выражает надежду, что при этом Комитет учтет весь широкий спектр прав и свобод, которыми пользуются жители Соединенного Королевства.
This concept of security is comprehensive and multi-dimensional, covering the whole spectrum of strategic, political, military, economic, trade, social and cultural aspects. Такая концепция безопасности является всеобъемлющей и многоплановой, охватывая весь спектр стратегических, политических, военных, экономических, торговых, социальных и культурных аспектов.
Based on ecologically sound low external input, these production methods offer the flexibility to adapt the spectrum of alternative methodologies to different crop, farmer or consumer requirements. Эти методы производства, основанные на низком уровне вводимых внешних ресурсов и соблюдении экологических требований, обеспечивают необходимую гибкость, позволяющую приспосабливать весь спектр альтернативных методов к особенностям различных сельскохозяйственных культур и требованиям фермеров или потребителей.
With the possible exception of the accountability of all nuclear material, no single verification procedure or technique can effectively cover the full spectrum of potential nuclear explosions. За возможным исключением отчетности по всему ядерному материалу, никакая единичная процедура или метод проверки не смогут эффективно охватить весь спектр потенциальных ядерных взрывов.
But apart from these classic humanitarian concerns, he has sought to broaden the tableau to include the entire spectrum of human development and related issues. Однако помимо этих классических гуманитарных проблем он стремился обрисовать более широкую картину, включив в нее целый спектр человеческого развития и относящихся к нему вопросов.
This approach also allows UNDP to introduce the full spectrum of policy considerations into its programmes, e.g., environmental sustainability and the enhanced participation of women in development. Такой подход также позволяет ПРООН учитывать в своей программе весь спектр соображений стратегического порядка, таких, как экологическая обусловленность и расширение участия женщин в процессе развития.
Soon, we will see the spectrum become even more active, with the merger of cell phone infrastructure and the relatively unregulated Internet. Вскоре мы увидим, что спектр радиочастот станет использоваться еще более активно в результате слияния инфраструктуры сотовой связи и относительно нерегулируемого Интернета.
These are intended to give confidence to Members that United Nations decisions reflect the widest possible spectrum of world opinion. Они направлены на то, чтобы вселить уверенность в членов Организации Объединенных Наций в том, что ее решения отражают самый широкий спектр мирового общественного мнения.
The Finnish amendment would meant that article 33 would have a full spectrum of dispute-settlement measures, ranging from negotiations to arbitration and judicial settlement. Поправка Финляндии будет означать, что статья ЗЗ будет включать полный спектр мер по урегулированию споров: от переговоров до арбитража и судебного разбирательства.
I would like to reiterate that we consider the work of these working groups, covering a very broad spectrum of issues, to be extremely important. Я хотел бы повторить, что мы считаем работу этих групп, которая охватывает очень широкий спектр вопросов, исключительно важной.
The use of the infrared spectrum is relevant to the oceanographic applications, as well as to environmental monitoring (forest fires and volcanic activity). Инфракрасный спектр используется в океанографии, а также для экологического мониторинга (лесные пожары и вулканическая деятельность).
(b) Introducing population factors to a wider spectrum of issues and programme areas. 6 Ь) включение демографических факторов в более широкий спектр проблем и программных областей 6/.
Its requirements therefore cover the whole spectrum of construction, maintenance and testing of new and repaired structures, including non-destructive testing (NDT). Поэтому ее потребности охватывают целый спектр операций по строительству, текущему ремонту и испытанию новых и отремонтированных конструкций, включая неразрушающие испытания (НРИ).
The Expert Group notes that the broad spectrum of complex and sensitive issues considered by the Commission has significantly increased since the establishment of UNDCP. Группа экспертов отмечает, что широкий спектр сложных и деликатных вопросов, которые рассматривает Комиссия, со времени учреждения ЮНДКП значительно увеличился.
The result of this double diversity is a very wide spectrum of policy options, requiring careful research and policy analysis in order to ascertain their suitability to particular national contexts. Следствием такого двойственного разнообразия является чрезвычайно широкий спектр возможных вариантов политики, которые требуют обстоятельного исследования и анализа в целях установления их пригодности в конкретных национальных условиях.
Some expressed concern that reconstruction had been neglected, whereas others felt that donor efforts had been well coordinated and covered the entire spectrum of needs. Некоторые выразили обеспокоенность в связи с тем, что не уделяется внимание восстановлению, в то время как другие считали, что усилия доноров хорошо скоординированы и охватывают весь спектр нужд и потребностей.
ICEL prepares three loose-leaf collections, which together cover the entire spectrum of international environmental law and policy: МСЭП готовит три сборника листовок, которые в сумме охватывают весь спектр международного экологического права и политики.