| Equinox offers a wide service spectrum guaranteeing widely flexible solutions and high quality. | Фирма предлагает широкий спектр услуг, гарантируя большую гибкость решений, а также высокое их качество. |
| Applying this network model, a spectrum of trafficking and smuggling operations emerge. | Применение такой системной модели позволяет выявить целый спектр операций по торговле людьми и незаконному ввозу мигрантов. |
| The private sector also represents a diffuse spectrum of players, including employers, business, multinational companies, manpower agencies, subcontractors and BSR. | Частный сектор также представляет собой сложный спектр игроков - работодатели, предприятия, многонациональные компании, кадровые агентства, субподрядчики, «социально ответственные» предприниматели и т.д. |
| Preventive measures need to cover a large spectrum of issues at various levels in an integrated and holistic manner. | Превентивные меры должны комплексно и всеобъемлюще охватывать широкий спектр проблем на различных уровнях. |
| The support provided by MONUSCO will cover the full spectrum of support mentioned in paragraph 99 above. | Поддержка со стороны МООНСДРК будет включать весь спектр услуг, перечисленных в пункте 99 выше. |
| It should also examine the full spectrum of capital flows, including illicit flows. | Она также должна проанализировать весь спектр потоков капитала, включая незаконные потоки. |
| Today's migrants come from a broader spectrum of economic, social and cultural backgrounds than ever before. | Сегодняшние мигранты представляют более широкий, чем прежде, спектр экономических, социальных и культурных слоев. |
| Culture was an issue that cut across the entire spectrum of the sustainable development agenda. | Культура является вопросом, охватывающим весь спектр повестки дня в области устойчивого развития. |
| Take each piece of luggage and check it for biological agents and ammonia spectrum. | Весь багаж без исключения проверить на биологические возбудители и спектр молекул аммиака. |
| We posited A spectrum of waves lying outside of the range Of those already discovered. | Мы открыли новый спектр волн, лежащий вне уже известного диапазона. |
| Radio takes those sound waves and converts them into electromagnetic energy that is transmitted through the spectrum... all right, enough. | Радио захватывает это звуковые волны и конвертирует их в электромагнитную энергию, которая через спектр передается в... Хорошо, достаточно. |
| I've been trying to narrow down a signal spectrum the CIA might use. | Я пытался сузить спектр сигнала, который использует ЦРУ. |
| To our friends, whatever they are, the visible spectrum is irrelevant. | Для наших друзей, если они призраки, видимый спектр ни к чему. |
| The theory that changes in the color spectrum Can affect emotion. | Теория о том, что цветовой спектр может влиять на эмоции. |
| The spectrum's a bit weak at the moment. | Спектр немного слабый в настоящий момент. |
| Multi spectrum from Lawton's rig coming in... now. | Мульти спектр из устройства Лоутона появится... сейчас. |
| I didn't know there was a full-figured spectrum. | Я не знала, что есть спектр полной фигуры. |
| Twinkle, twinkle, little spectrum big kids come when you least expect them. | Мерцай, мерцай, маленький спектр. большие дети приходят, когда их меньше всего ждешь. |
| A United Nations framework for convergence in the delivery of The Strategy needs to include a broader spectrum of agencies. | Рамки деятельности Организации Объединенных Наций по согласованию мер осуществления Стратегии должны включать более широкий спектр агентств. |
| Indicators identified should be able to reflect the full spectrum of State obligations to respect, protect and fulfil human rights. | Отобранные показатели должны отражать весь спектр обязательств государств в том, что касается соблюдения, защиты и осуществления прав человека. |
| The revised Framework will reflect the full spectrum of Liberia's needs, priorities and strategies for 2005. | Пересмотренная рамочная программа будет отражать весь спектр потребностей, приоритетов и стратегий Либерии на 2005 год. |
| There is a much broader spectrum of programmes developed and implemented through local and international NGOs operating in Bosnia and Herzegovina. | Действующими в Боснии и Герцеговине местными и международными НПО разработан и осуществляется гораздо более широкий спектр программ. |
| The incumbent of this post will be responsible for the whole spectrum of practical disarmament issues under the mandate of the Department. | Сотрудник, занимающий эту должность, будет отвечать за весь спектр практических вопросов в области разоружения, которые относятся к мандату Департамента. |
| And it is global because, despite obvious differences running across the whole development spectrum, cities increasingly face similar problems. | Эти проблемы являются глобальными еще и потому, что несмотря на очевидные различия, затрагивающие весь спектр развития, города все чаще сталкиваются со сходными по своему характеру проблемами. |
| It covers the whole spectrum of areas where our Organization is playing a role for the sake of the peace and prosperity of mankind. | Он охватывает весь спектр областей, в которых наша Организация играет сейчас свою роль на благо мира и процветания человечества. |