20 sorts of roses, 18 sorts of gerber, 15 sorts of alstroemeria, 19 sorts of tulips, 12 sorts of chrysanthemums, strelitzia, and also wide spectrum of pot plants, are grown in them. |
В них выращивается 20 сортов роз, 18 сортов гербер, 15 сортов альстромерии, 19 сортов тюльпанов, 12 сортов хризантем, стрелиции, а также широкий спектр горшечных растений. |
In particular, the spectrum of a highly symmetrical graph, such as the Petersen graph, has few distinct values (the Petersen graph has 3, which is the minimum possible, given its diameter). |
В частности, спектр графа с высокой симметрией, такого как граф Петерсена, имеет мало различных собственных значений (у графа Петерсена З значения, что является минимальным возможным числом для такого графа с диаметром, как у графа Петерсена). |
For the convention Δ = I - M {\displaystyle \Delta =I-M}, the spectrum lies within {\displaystyle} (as the averaging operator has spectral values in {\displaystyle}). |
Если Δ = I - M {\displaystyle \Delta =I-M}, то спектр лежит в отрезке {\displaystyle} (в то время как у усредняющего оператора его спектральные значения в {\displaystyle}) и содержит ноль (для постоянных функций). |
In the 1982 EERI Monograph on "Earthquake Design and Spectra", Newmark and Hall describe how they developed an "idealized" seismic response spectrum based on a range of response spectra generated for available earthquake records. |
В 1982 году в монографии «Проектирование и спектры землетрясений» Ньюмарк и Холл описали, как они разработали «идеализированный» спектр сейсмического отклика, основанный на спектре откликов генерируемых для имеющихся записей землетрясений. |
A Noetherian space is a topological space in which every strictly ascending chain of open subspaces becomes constant after a finite number of steps; this definition makes the spectrum of a Noetherian ring a Noetherian topological space. |
Нётерово пространство - топологическое пространство, в котором каждая возрастающая последовательность открытых пространств становится постоянной после конечного числа шагов; это определение делает спектр нётерова кольца нётеровым топологическим пространством. |
This means that its spectrum exhibits odd symmetry about 1 2 T {\displaystyle {\frac {1}{2T}}}, where T {\displaystyle T} is the symbol-period of the communications system. |
Это значит, что его спектр обладает нечётной симметрией относительно 1 2 T {\displaystyle {\frac {1}{2T}}}, где T {\displaystyle T} длительность символа в системе связи. |
The problem cuts across the complete spectrum of United Nations humanitarian relief and rehabilitation efforts, from the delivery of relief supplies, to the repatriation of refugees, from the provision of assistance to children and women, to efforts aimed at rehabilitating and improving basic infrastructures. |
Эта проблема пронизывает весь спектр усилий Организации Объединенных Наций в области предоставления чрезвычайной гуманитарной помощи и восстановления - от доставки грузов чрезвычайной помощи до репатриации беженцев, от оказания помощи детям и женщинам до усилий, направленных на восстановление и модернизацию основных инфраструктур. |
United by an awareness of our shared responsibility for the present and future of the Caucasus region, which is historically the cradle of peoples of diverse language groups, religions and national cultures, who represent a unique spectrum of human civilization, |
объединенные сознанием общей ответственности за настоящее и будущее кавказского региона, исторически являющегося колыбелью народов различных языковых групп, вероисповеданий и национальных культур, представляющих уникальный спектр общечеловеческой цивилизации, |
The Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments, under the leadership of Ambassador Boytha of Hungary, addressed a very broad spectrum of issues related to increasing openness and transparency in the field of armaments. |
Специальный комитет по транспарентности в вооружениях под руководством посла Венгрии Бойты рассмотрел весьма широкий спектр проблем, связанных с повышением открытости и транспарентности в области вооружений. |
Due to the inclined orbit the collision velocity spectrum is shifted to higher values and reaches up to between 4 and 5 km/s compared to the moderate values of down to 500 m/s and less in GEO (see figure 2). |
Вследствие наклонения орбиты спектр скорости соударения повышается и достигает 4 и 5 км/с по сравнению с умеренными скоростями соударения 500 м/с и менее на ГСО (см. диаграмму 2). |
While appreciation was expressed for the creation of the Office as a positive and an important step, the view was also expressed that the Office must not neglect the spectrum of activities other than peacekeeping, such as peacebuilding, conflict resolution and conflict prevention. |
Создание Отделения было с признательностью отмечено в качестве положительного и важного шага, однако было также высказано мнение, что Отделение не должно игнорировать спектр видов деятельности, не относящихся к поддержанию мира, таких как миростроительство, урегулирование конфликтов и предотвращение конфликтов. |
Established 13 Rural Education Activities Programmes nationwide, which operate across the entire community spectrum from early childhood through primary and secondary schooling, to continuing education for the adult community; |
организовало в масштабе всей страны 13 программ сельских образовательных мероприятий, покрывающих в полном объеме весь спектр жизни общины: от раннего детства, начальной и средней школы до постоянного обучения взрослых членов общины; |
Intense public interest in the Organization has also resulted in a total of 42,000 inquiries being processed on the whole spectrum of United Nations activities, especially on peace-keeping, peacemaking and social development. |
Свидетельством активного интереса общественности к деятельности Организации явилось также поступление 42000 запросов, которые в настоящее время обрабатываются и которые затрагивают широкий спектр деятельности Организации Объединенных Наций, в особенности проблемы поддержания мира, миротворчества и социального развития. |
The Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, which UNCTAD itself was responsible for organizing, agreed on a Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010,2 which spanned the whole spectrum of development, including UNCTAD's own sphere of activity. |
На третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, за организацию которой отвечала сама ЮНКТАД, была согласована Программа действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов2, которая охватывает весь спектр вопросов развития, включая сферу деятельности собственно ЮНКТАД. |
(a) In accordance with article 44 of the ITU Constitution, the satellite orbits and radio frequency spectrum are limited natural resources, which must be used rationally, efficiently, economically and equitably; |
а) в соответствии со статьей 44 Устава МСЭ спутниковые орбиты и спектр радиочастот являются ограниченными естественными ресурсами, которые надлежит использовать рационально, эффективно, экономно и справедливо; |
It was determined that this was due to the resonance vibration of the undamped accelerometer, which would occur if the spectrum of the impact waveform was near to the resonance frequency of the accelerometer. |
Как было установлено, этот факт был обусловлен резонансной вибрацией акселерометра без демпфирующего устройства, которая может возникать в том случае, когда спектр сигналов в момент удара близок к резонансной частоте акселерометра. |
The Chief of the Entebbe Support Base, whose post is at the P-5 level, currently oversees 16 direct reporting units covering the full spectrum of administrative and logistics services. |
В настоящее время начальник базы материально-технического снабжения в Энтеббе занимает должность класса С - 5 и руководит 16 непосредственно подчиняющимися ему секциями, охватывающими весь спектр административных услуг и материально-технического снабжения. |
Competition will not be limited to those vendors offering high-tech solutions, but will include the whole spectrum of vendors, including those offering low-tech solutions which best fit the requisitioner's need and are effective. |
Поле конкурентной борьбы распространится не только на поставщиков, предлагающих высокотехнологичные решения, но и на весь спектр поставщиков, в том числе на поставщиков, предлагающих такие низкотехнологичные решения, которые больше всего отвечают потребностям подателей заявок и являются эффективными. |
We need to introduce the newer generation of Antineoplastons which we call the "second" and "third" generation of Antineoplastons to make the treatment more effective, to cover a broader spectrum, and to be easier to administer. |
Нам нужно создать новое поколение Антинеопластонов, которое мы называем "вторым" и "третьим" поколениями Антинеопластонов, чтобы сделать лечение более эффективным, охватить более широкий спектр и сделать их прием проще. |
He named the displays of colors a "spectrum" from the Latin for "phantom" or "apparition." |
Он назвал эти цвета - "спектр", от латинского "фантом" или "привидение". |
Identify parameters and collect data which will better capture the entire spectrum of monetary and non-monetary values of forests and their functions, including wood and non-wood forest products and their markets, as well as services. |
выявление параметров и сбор данных, которые лучше опишут весь спектр денежной и неденежной ценности лесов и их функций, в том числе древесной и недревесной лесной продукции и соответствующих рынков, а также услуг. |
(a) The acceleration versus time history data from each channel shall be reduced to the shock response spectrum, ensuring that the spectra are presented in the form of equivalent static acceleration plotted as a function of frequency. |
а) Данные о зависимости "ускорение - время", полученные по каждому каналу, преобразуются в спектр ударного отклика, при этом спектры должны быть представлены в виде графика зависимости эквивалентного статического ускорения от частоты. |
(e) Thematically, NGOs cover the entire spectrum of social, economic and sustainable development issues, as well as many political concerns, such as peace and conflict resolution, disarmament, humanitarian relief and protection of human rights; |
ё) по направленности своей деятельности НПО охватывают весь спектр социально-экономических вопросов и вопросов устойчивого развития, а также многие политические вопросы, такие, как мир и урегулирование конфликтов, разоружение, гуманитарная помощь и защита прав человека; |
(a) Takes into consideration the full spectrum of the Security Council's agenda on women and peace and security as reflected in Council resolutions 1820 (2008), 1888 (2009), 1889 (2009) and 2122 (2013); |
а) был учтен весь спектр повестки дня Совета Безопасности по вопросу о женщинах и мире и безопасности, отраженный в резолюциях 1820 (2008), 1888 (2009), 1889 (2009) и 2122 (2013) Совета; |
(b) Regional approaches should lead to assessing the regional challenges and opportunities in terms of three particular dimensions: the spectrum of proliferation; regional stability in the global context; and the effect of global norms on regional non-proliferation; |
Ь) на основе региональных подходов должна быть произведена оценка региональных проблем и возможностей по трем отдельным измерениям: спектр распространения; региональная стабильность в глобальном контексте; влияние общемировых норм на нераспространение в регионе; |