Английский - русский
Перевод слова Spectrum
Вариант перевода Диапазон

Примеры в контексте "Spectrum - Диапазон"

Примеры: Spectrum - Диапазон
With the red spectrum generally calibrated to be consistent with the heat emitted by a human body. Красный диапазон обычно указывает на наличие тепла, выделяемого человеческим телом.
Refugees' humanitarian needs cover the whole spectrum of protecting the essence of human life - the dignity and human rights of every person. Гуманитарные потребности беженцев включают в себя весь диапазон защиты самой человеческой жизни - достоинства и прав человека каждой личности.
It's more like this whole spectrum of awareness. Это больше похоже на полный диапазон восприятия.
The spectrum of alternative applications ranges from environmental monitoring to cleaning up toxic waste. Диапазон альтернативных видов применения является очень широким: от экологического мониторинга до удаления токсичных отходов.
In Germany there are sufficient firms able to destroy the full spectrum of ammunition in an economical and environmentally sound way. В Германии есть достаточное количество фирм, способных уничтожать весь диапазон боеприпасов экономичным и экологически безопасным образом.
Second, it could cover a broader spectrum of serious wrongful acts, without referring to a separate category of norms. Во-вторых, он может охватывать более широкий диапазон серьезных противоправных деяний без ссылки на отдельную категорию норм.
Discriminatory practices vary considerably and cover a very broad spectrum. Дискриминация проявляется в различных формах и имеет очень широкий диапазон.
Satellite missions required the use of the radio frequency spectrum for communications between the satellite and the ground-station network. В ходе осуществления спутниковых проектов для связи между спутниками и сетью наземных станций необходимо использовать частотный диапазон.
The spectrum of procedures normally performed on children is different from that performed on adults. Диапазон процедур, которым обычно подвергаются дети, отличается от процедур, получаемых взрослыми.
The various types of industry benefiting from such support ranged across the entire spectrum from the informal sector and micro enterprises to large-scale operations. Различные виды про-мышленных предприятий, которые получат выгоды от такой поддержки, охватывают весь диапазон от неформального сектора и микропредприятий до крупномасштабных операций.
There is a full spectrum of initiatives in the wider Caribbean region that contributes to building capacity for sustainable development at many levels, from local to regional. В Большом Карибском регионе существует широкий диапазон инициатив, способствующих укреплению потенциала в интересах устойчивого развития на многих уровнях, от местного до регионального.
Acceleration plans are being implemented in more than 46 countries across all regions, covering a range of goals and targets and bringing together a full spectrum of actors. Планы ускорения осуществляются более чем в 46 странах во всех регионах, охватывая широкий круг целей и задач и объединяя целый диапазон субъектов.
National legislators also need to ensure that their laws are flexible enough to capture the full spectrum of organized criminal activity, while preventing these laws from being too vague and overly broad. Национальным законодателям нужно также обеспечивать достаточную гибкость своих законов, для того чтобы охватить весь диапазон организованной преступной деятельности, не допуская при этом придания этим законам весьма расплывчатого и слишком общего характера.
The issues associated with forests are wide ranging and cover a great spectrum of sectors, including trade and globalization, pollution, governance, education, employment and poverty. Вопросы, связанные с лесами, являются широкоаспектными и охватывают обширный диапазон секторов, включая торговлю и глобализацию, загрязнение окружающей среды, управление, образование, занятость и нищету.
It is also working on setting up a network of field stringers, in cooperation with the network of United Nations information centres, to expand the spectrum of coverage and enrich programme content. Он также занимается созданием, в сотрудничестве с информационными центрами Организации Объединенных Наций, сети внештатных корреспондентов, что позволит расширить диапазон охватываемых вопросов и обогатить содержание программ.
Suffice it to say that during the 12 meetings held in this novel negotiating format, there were almost 200 statements and interventions from delegations spanning the broad spectrum of the Assembly's membership. Достаточно сказать, что в ходе 12 заседаний, которые состоялись в рамках этого новаторского формата для переговоров, прозвучало около 200 заявлений и выступлений делегаций, представляющих широкий диапазон членов Ассамблеи.
Finally, the Service is also responsible for the full spectrum of property and commodity management and for the development and maintenance of automated management systems. Наконец, Служба также отвечает за весь диапазон деятельности по управлению имуществом и товарно-материальными запасами и за разработку и обслуживание автоматизированных систем управления.
We shall have to await the final certification of results by the Commission in order to have the final allocation of seats and thus know the breadth of the spectrum of political representation. Нам придется подождать окончательного утверждения результатов Комиссией, чтобы узнать окончательное распределение мест, а, следовательно, и диапазон политической представленности.
National human rights institutions should ensure that the full spectrum of views, issues and challenges and the diversity of their respective societies are reflected in their activities and programmes. Национальные правозащитные учреждения в своей деятельности и программах должны отражать полный диапазон мнений, вопросов и проблем, а также разнообразие общества, в котором они существуют.
The Children Act, (Cap 95), contains the broad spectrum of rights for children that include: rights to education; medical treatment; protection from economic and social exploitation; separate detention places in case of arrest for criminal offences; etc. Закон о детях (глава 95) закрепляет широкий диапазон прав детей, включающий: права на образование; медицинское лечение; защиту от экономической и социальной эксплуатации; отдельное содержание под стражей в случае задержания за уголовное правонарушение и т.п.
The Children Act, (Cap 95), contains the broad spectrum of rights for children that include: rights to education; medical treatment; protection from economic and social exploitation; separate detention places in case of arrest for criminal offences; etc. Закон о детях (глава 95) закрепляет широкий диапазон прав детей, включающий: права на образование; медицинское лечение; защиту от экономической и социальной эксплуатации; отдельное содержание под стражей в случае задержания за уголовное правонарушение и т.п.
His delegation hoped that the Committee, when next considering the issue, would revise the text to reflect the entire spectrum of cases covered by the Rome Statute. Делегация страны оратора надеется, что Комитет при следующем обсуждении этого вопроса пересмотрит текст, с тем чтобы отразить весь диапазон случаев, охватываемых Римским статутом.
There was general agreement that the dynamics of disarmament and arms control had changed radically since the end of the Cold War and the Board's discussion ranged across the whole spectrum of strategic responses that the United Nations might pursue in recognition of that fact. Все согласились с тем, что динамика развития событий в сфере разоружения и контроля над вооружениями резко изменилась после окончания холодной войны, и обсуждения в рамках Совета охватывали весь диапазон стратегических мер реагирования, которые Организация Объединенных Наций могла бы осуществлять с учетом признания этого факта.
This note depicts the large spectrum of activities performed in the frame of this MoU between EU Commission MOVE and JRC services, on one part, and the UNECE on the other part. В настоящей записке рассмотрен целый диапазон мероприятий, осуществляемых в рамках МоВ, заключенного между двумя службами Европейской комиссии - ГД МОТР и ОИЦ, с одной стороны, и ЕЭК ООН, с другой стороны.
In addition, the Registry coordinates or provides the entire spectrum of administrative services from human resources to security, procurement to finance and budget, information technology and general services to health services. Кроме того, Секретариат координирует или оказывает весь диапазон административных услуг - от управления людскими ресурсами до обеспечения безопасности, от закупок до финансов и бюджета, от информационной технологии и общего обслуживания до медицинских услуг.