| Erm, she said that emotionally I was on the artistic spectrum. | Сказала, что у меня эмоционально артистический спектр. |
| Here we see the spectrum running from violet, blue, green, yellow, orange, to red. | Перед нами спектр, состоящий из фиолетового, синего, зелёного, жёлтого, оранжевого и красного. |
| The whole spectrum of technology has been employed in Delos for the vacationer's pleasure. | Целый спектр технологий используется в Делосе чтобы доставить отдыхающим удовольствие. |
| Here, for example, is a spectrum of light from the sun. | Вот, например, спектр света от Солнца. |
| Came back with a full spectrum of the little critter's ecosystem - bacteria, plant life, and some other stuff. | Выявил целый спектр экосистемы маленького существа... бактерии, растительный мир и прочее. |
| The experience of UNHCR, UNICEF and their humanitarian partners covers the spectrum of assistance to internally displaced persons. | Деятельность УВКБ, ЮНИСЕФ и их партнеров, действующих в гуманитарной области, охватывает весь спектр помощи лицам, перемещенным внутри страны. |
| Second, TIA covers the whole spectrum of weapons of mass destruction, and is not related exclusively to conventional arms. | Во-вторых, ТВВ охватывает целый спектр оружия массового уничтожения, и она вовсе не связана исключительно с обычными вооружениями. |
| The broad spectrum of European soils is the basis for the diversity of ecosystems and the productivity of European agriculture. | Широкий спектр европейских почв представляет собой основу для разнообразия экосистем и продуктивности европейского сельского хозяйства. |
| During this last year, Member States have been addressing issues that range across the full spectrum of disarmament questions. | За прошедший год государства-члены рассматривали вопросы, которые включали в себя весь спектр проблем в области разоружения. |
| I've adjusted my ocular implant to scan at multiple sub-harmonics in the EM spectrum. | Я настроил свой глазной окуляр на многоуровневый тепловой спектр. |
| Somehow the light spectrum of the sun has shifted toward infrared. | Каким-то образом световой спектр солнца сдвинулся в сторону инфракрасного диапазона. |
| Assessment of risk must take into account the specific conditions within each country and encompass a meaningful spectrum of the vulnerable economic activity. | Оценка риска должна учитывать конкретные условия в каждой стране и охватывать существенный спектр уязвимых экономических видов деятельности. |
| The wide spectrum of training programmes offered has varied from vocational post-secondary training to post-graduate studies. | Широкий спектр предлагаемых профессионально-технических программ варьировался от профессиональной подготовки по окончании средней школы до учебы в аспирантуре. |
| Taken together, they represent a vast spectrum of perspectives, expertise, approaches and techniques. | В своей совокупности они представляют широчайший спектр точек зрения, знаний, подходов и методов. |
| Listening to the statements in this great Hall, one is struck by the spectrum of ideas and opinions they present. | Слушая выступления в этом зале, мы поражаемся, какой спектр идей и мнений они представляют. |
| For the first time, the Working Group managed to produce a comprehensive report which covers the whole spectrum of issues related to the Security Council. | Впервые Рабочая группа смогла подготовить всеобъемлющий доклад, который охватывает весь спектр вопросов, касающихся Совета Безопасности. |
| Across a spectrum of conflict prevention roles, civil society organizations provide crucial assistance. | Организации гражданского общества, играя целый спектр ролей в предотвращении конфликтов, оказывают неоценимое содействие. |
| The broad spectrum of the above macroeconomic policies have a number of socio-economic effects which directly affect changes in producer and production strategies. | Широкий спектр указанных выше направлений макроэкономической политики имеет целый ряд социально-экономических последствий, прямо сказывающихся на изменениях в стратегиях производителей и производства. |
| It includes explosive and non-explosive components and covers a very wide spectrum of items. | Это понятие включает взрывчатые и невзрывчатые компоненты и охватывает очень широкий спектр предметов. |
| So we would open up a spectrum between the collective and the individual. | Так мы раскрыли весь спектр между коллективным и индивидуальным. |
| NGOs outlined a spectrum of priorities including eco-sufficiency, NGO/government relations, environmental education and trade. | НПО наметили широкий спектр приоритетов, включая экологическую достаточность, отношения между НПО и правительствами, экологическое просвещение и торговлю. |
| This covers a spectrum of concerns ranging from income security and employment to health maintenance, education and housing. | Она охватывает целый спектр проблем - от стабильности доходов и занятости до поддержания здоровья, образования и жилья. |
| The data compiled in them cover the full spectrum of sources, from vital registration systems to specialized sample surveys. | Собранные в них данные охватывают весь спектр источников: от систем учета естественного движения населения до специализированных выборочных обследований. |
| As the country is divided into six Mohafazat (governorates), each comprises a sufficiently broad spectrum of creeds. | Территория страны разделена на шесть мухафаз, в каждой из которых имеется достаточно широкий спектр конфессий. |
| Resolution 1353 gave us the full spectrum of what should be done in this regard. | В резолюции 1353 изложен весь спектр мер, которые необходимо принять в этих целях. |