Английский - русский
Перевод слова Spectrum
Вариант перевода Спектр

Примеры в контексте "Spectrum - Спектр"

Примеры: Spectrum - Спектр
It is envisioned that as time goes by, this application will be enhanced to incorporate additional features covering a broader spectrum of client services activities. Предполагается, что со временем эта прикладная программа будет расширена и будет включать дополнительные элементы, охватывающие широкий спектр деятельности по обслуживанию клиентов.
Because companies can affect virtually the entire spectrum of internationally recognized rights, the corporate responsibility to respect applies to all such rights. Поскольку компании в своей деятельности могут затронуть практически весь спектр международно-признанных прав, ответственность корпораций за уважение прав человека распространяется на все такие права.
While the independent expert is aware of the significant differences in size, capacity and structure of these actors, she considers it necessary to cover the entire spectrum of non-State service providers. Хотя независимый эксперт осознает существенные различия в размерах, потенциале и структуре этих субъектов, она считает необходимым охватить весь спектр негосударственных поставщиков услуг.
While welcoming the commitment of Armenia to tackle domestic violence, the United Kingdom encouraged Armenia to address the full spectrum of discrimination experienced by women. Приветствовав решимость Армении решить проблему насилия в семье, Соединенное Королевство призвало ее рассмотреть весь спектр вопросов, касающихся дискриминации женщин.
The full spectrum of examples provided on retirement age, conditions and criteria is wide and would require a country-by-country analysis. Полный спектр представленных примеров, касающихся пенсионного возраста, условий и критериев, весьма широк, и его рассмотрение потребовало бы анализа положения в каждой конкретной стране.
Given the vast spectrum of matters that could potentially be covered, it would be impossible to apply a fully standardized, comprehensive system to all the States involved. Учитывая широкий спектр потенциального охвата, всеобъемлющий и полностью стандартизированный подход для всех участвующих государств был бы невозможным.
The election resulted in 12 political entities and coalitions, representing a broad political, ethnic and religious spectrum, winning seats in the Council of Representatives. По итогам выборов места в Совете представителей получили 12 политических образований и коалиций, представляющих широкий спектр политических, этнических и религиозных объединений.
The European Union welcomes the broad spectrum of activities undertaken by the United Nations for the promotion of the rule of law at the national and international levels. Европейский союз приветствует широкий спектр мероприятий, проводимых Организацией Объединенных Наций для поддержки верховенства права на национальном и международном уровнях.
She also said that to obtain an overview of adaptation needs, the entire spectrum of industrial, financial and planning agencies and institutions should be involved in the adaptation process. Она также заявила, что для составления общей картины адаптационных потребностей в процессе адаптации должен быть задействован весь спектр промышленных, финансовых и плановых учреждений и агентств.
National human rights institutions should ensure that they are representative of the diversity of their respective societies, reflecting the full spectrum of views, issues and challenges. Национальные правозащитные учреждения должны обеспечивать представленность в них всех групп общества и учитывать полный спектр мнений, вопросов и проблем.
Elections are organized by a nine-member Committee representing the whole of the parliamentary spectrum so as to guarantee its independence and neutrality in the performance of its duties. Выборы организуются комитетом в составе девяти членов, в котором представлен весь парламентский спектр, с тем чтобы гарантировать независимость и нейтралитет при выполнении своих обязанностей.
Much of the vocational information offered to young people had been revised to offer a wider spectrum of occupational choices for both boys and girls. Содержание большого количества профессионально-технической информации, распространяемой среди молодежи, было изменено, с тем чтобы предложить более широкий спектр профессиональных возможностей, как мальчикам, так и девочкам.
Uzbekistan welcomed the Russian Federation's constructive approach to the universal periodic review and its broad spectrum of work to promote and protect human rights and fundamental freedoms. Узбекистан приветствовал конструктивный подход Российской Федерации к универсальному периодическому обзору и широкий спектр проделанной ею работы по поощрению и защите прав человека и основных свобод.
The programme covers the full spectrum of parenting support, from general to specific and from mild to intensive. Программа охватывает весь спектр помощи родителям - от общей до специальной и от поощрительной до активной.
If you look at sunlight through a prism, you'll see its spectrum. Если вы посмотрите на его свет через призму, вы увидите его спектр.
Show me the spectrum of anything, whether here on Earth or from a distant star, and I'll tell you what it's made of. Покажите мне спектр чего-либо, на Земле ли или от далекой звезды, и я скажу вам, из чего оно состоит.
Assuming particular significance in the context of the global financial and economic crisis, decent work, support to unpaid care work and social protection have important multiplier effects across a spectrum of development goals, including poverty reduction and improved child well-being. Приобретая особое значение в контексте глобального финансового и экономического кризиса, вопросы обеспечения достойной работы, поддержки неоплачиваемой работы по уходу и социальной защиты могут оказать многократно усиливающее воздействие на весь спектр целей в области развития, включая сокращение масштабов нищеты и улучшение благополучия детей.
These are examples only, chosen from among a number of other cases and by no means represent the entire spectrum of the work of the United Nations system on elections in these contexts. Это лишь примеры, выбранные из ряда других дел и отнюдь не представляющие весь спектр деятельности системы Организации Объединенных Наций в связи с проведением выборов в таких условиях.
On the other hand, small-scale enterprises, which employ from 10 to 49 persons, cover much the same spectrum of enterprise types but are concentrated at the more modern and sophisticated end. С другой стороны, малые предприятия с числом занятых от 10 до 49 человек охватывают во многом тот же спектр экономической активности, однако концентрируется в его более современной и технически сложной части.
She hopes for an open, transparent and consultative process in the selection and appointment of the new commissioners leading to a newly constituted body that is independent, effective and pluralistic and representative of the wide spectrum of Myanmar's multi-ethnic community and people. Она выражает надежду, что в открытом, прозрачном процессе с проведением консультаций будут отобраны и назначены новые члены комиссии, которая станет вновь учрежденным органом - независимым, эффективным и плюралистичным, представляющим широкий спектр многоэтнического общества и населения Мьянмы.
Their variability covers a large spectrum, such as sudden and transient temperature changes, bursts of extreme precipitation, intensive storms and storm surges, extended droughts and heat waves. Широкий спектр этих условий охватывает, в частности, внезапные временные изменения температуры, выпадение экстремальных осадков, интенсивные бури и штормовые приливы, продолжительные периоды засухи и аномальной жары.
After a construction of a desirable signal to receive it of spectral reflectance, simply we click on a bookmark' an Amplitude spectrum', 'a Phase spectrum' or' a Power spectrum'. После построения желаемого сигнала чтобы получить его спектральные характеристики, просто щелкаем на закладку 'Амплитудный спектр', 'Фазовый спектр' или 'Энергетический спектр'.
The concept of armed violence encompasses the spectrum of conflict, post-conflict, crime-related, and interpersonal, including gender-based forms of violence. Концепция вооруженного конфликта включает в себя целый спектр различных форм насилия, связанных с конфликтами, постконфликтными ситуациями, преступностью и межличностными отношениями.
Imagine these seven notes represent the visible spectrum and the familiar colours of red, orange, yellow, green, blue, indigo and violet. Представьте, что эти семь клавиш есть видимый нами спектр и знакомые цвета: красный, оранжевый, желтый, зеленый, голубой, синий и фиолетовый.
The Welsh Assembly Government has produced a wide range of guidance to schools regarding nutrition and healthy living for their pupils across the entire compulsory education spectrum. Правительство Ассамблеи Уэльса подготовило широкий спектр рекомендаций для всех школ в системе обязательного образования по вопросам питания и здорового образа жизни учащихся.