Education may sound too narrow to express the broad spectrum of items which are required to promote disarmament education. |
"Просвещение" может звучать слишком узко, чтобы выразить широкий спектр элементов, которые требуются для утверждения разоруженческого просвещения. |
They cover almost the full spectrum of United Nations activities, with issues ranging from humanitarian assistance to disarmament. |
Они охватывают практически весь спектр деятельности Организации Объединенных Наций, начиная с оказания гуманитарной помощи и заканчивая разоружением. |
That broad spectrum of recommendations is a big next step in the continuum of reforms the Secretary-General has undertaken thus far. |
Этот широкий спектр рекомендаций является новым большим шагом в непрерывном процессе реформ, предпринятых Генеральным секретарем к настоящему моменту. |
These cover the entire spectrum of measures, from prevention through to dealing with consequences of such attacks. |
Эти меры охватывают весь спектр мероприятий - от предотвращения до устранения последствий таких нападений. |
The recommendations put forward in the present study cover a diverse spectrum of actors and audiences, infrastructures and technologies. |
Рекомендации, излагаемые в настоящем исследовании, охватывают разнообразный спектр субъектов и групп людей, инфраструктур и технологий. |
They try to cover as wide a spectrum as possible in terms of enterprises and sectors. |
Они стремятся охватить как можно более широкий спектр предприятий и секторов. |
The spectrum of threats is wide and growing. |
Растет и ширится спектр нависших угроз. |
This new direction will include activities to complement the UNDP spectrum of natural resource interventions. |
Это новое направление будет включать мероприятия, дополняющие весь спектр мероприятий ПРООН в области природных ресурсов. |
And we know that there is a spectrum of opinions in the CD on the enlargement question. |
Известно нам и о том, что по вопросу о расширении на КР существует целый спектр мнений. |
That issue dealt with the advancement of women as a structural matter, the analysis of which included the whole spectrum of social endeavours. |
Этот выпуск был посвящен улучшению положения женщин в качестве структурного вопроса, анализ которого охватывает весь спектр мероприятий в социальной области. |
Since 1970, space activities continue to increase within the broader spectrum focused on space applications. |
После 1970 года деятельность Индонезии в космосе продолжала расширяться, захватывая все более широкий спектр видов деятельности, посвященных главным образом применению космической техники. |
Those selected should be representative of the broadest spectrum of intellectual diversity as well as of equitable geographical distribution. |
Входящие в него деятели должны представлять широкий спектр различных взглядов, а также справедливое географическое распределение. |
There is a spectrum of policy issues related to the development of information society. |
Существует широкий спектр вопросов политики, связанных с развитием информационного общества. |
The suppositories exhibit an extended antimicrobial spectrum. |
Свечи проявляют широкий спектр антимикробного действия. |
Germany notes its broad spectrum of policy instruments and abatement strategy covering various stages of pollution generation. |
Германия в своем ответе ссылается на широкий спектр используемых инструментов проводимой политики и на стратегию борьбы с загрязнением воздуха, охватывающую различные этапы процесса образования загрязнения. |
The declaration allows a broader spectrum of problems to be addressed than a convention establishing strictly binding obligations. |
В отличие от конвенции, устанавливающей жесткие обязательства, декларация позволяет осветить более широкий спектр проблем. |
However, it does not provide a united and holistic spectrum of services to the developing countries. |
Вместе с тем единый и целостный спектр услуг, оказываемых развивающимся странам, отсутствует. |
The TED programme's technical cooperation programme is made up of activities that do not constitute a holistic spectrum of services with clearly defined parameters. |
Программа технического сотрудничества ТОСР складывается из мероприятий, которые отнюдь не представляют собой целостный спектр услуг с четко заданными параметрами. |
It was stressed that the Panel should focus on the entire spectrum of possible policy responses to threats. |
Было подчеркнуто, что Группа должна изучить весь спектр возможных мер стратегического реагирования на угрозы. |
The Bank's operations cover the entire spectrum of economic and social development. |
Деятельность банка охватывает весь спектр социально-экономического развития. |
The guidelines should also cover the broad spectrum of issues that the right to food implies. |
Руководящие принципы должны также охватывать широкий спектр вопросов, связанных с осуществлением права на питание. |
Generally addressing a broader spectrum of issues than bilateral agreements, regional agreements allow trade-offs across issue areas. |
Региональные соглашения, которые, как правило, охватывают более широкий спектр вопросов, чем двусторонние соглашения, позволяют найти компромиссы в различных проблемных областях. |
Accountability for results of this output rests with regional bureaux for providing and applying corporate programme development and management guidance covering the broad spectrum of the programming cycle. |
Ответственность за реализацию этого общего результата возложена на региональные бюро, которые должны обеспечивать представление и применение корпоративных руководящих указаний по вопросам разработки программ и управления ими, охватывающих широкий спектр цикла программирования. |
The survey covers the entire spectrum of internationally traded services including "contract production abroad". |
Обследование охватывает весь спектр международной торговли услугами, включая "контракты на производство за рубежом". |
Whereas some core chapters have remained fundamental, more recent profiles have addressed a broader spectrum of policy areas. |
В то время как некоторые основные главы сохранили свое основополагающее значение, в более поздних обзорах стал рассматриваться более широкий спектр целевых областей. |