Примеры в контексте "Spectrum - Ряд"

Примеры: Spectrum - Ряд
From this perspective, it was agreed that there was a spectrum of approaches to UNCITRAL legislative texts from Model Law to Legislative Guide. С этой точки зрения было решено, что существует целый ряд подходов к законодательным текстам ЮНСИТРАЛ - от типового закона до руководства для законодательных органов.
Second, effective reparations programmes have included a spectrum of complementary measures. Во-вторых, эффективная программа возмещения ущерба включает целый ряд дополнительных мер.
Trade unionists have undertaken a spectrum of activities ranging from harmonization and standard-setting to eco-labelling. Члены профсоюзов провели целый ряд мероприятий: от согласования и установления стандартов до экологической маркировки продукции.
A well-developed land market has a spectrum of market participants, from commercial property developers to individual owners and occupiers. На высокоразвитом земельном рынке действует целый ряд субъектов рынка, начиная от коммерческих застройщиков и кончая индивидуальными владельцами и пользователями.
During the session, member States addressed issues ranging across the full spectrum of disarmament and related international security agenda items. В ходе сессии государства-члены рассмотрели вопросы, охватившие весь ряд пунктов повестки дня, касающихся разоружения, и связанных с ними проблем международной безопасности.
Conventional arms control covers the whole spectrum of different types of arms. Контроль над обычными вооружениями охватывает целый ряд различных видов оружия.
Through panels, the Forum addressed a spectrum of issues concerning broadband and digital content. На работавших в рамках Форума секциях рассматривался целый ряд вопросов, касающихся широкополосных технологий и оцифровывания информационных материалов.
The Career Development and Counselling Unit provides a spectrum of services covering staff training and coaching, counselling and welfare services. Группа по вопросам развития карьеры и консультативному обслуживанию оказывает целый ряд услуг, включая подготовку и инструктирование персонала, проведение консультаций и культурно-бытовое обслуживание.
In the following a spectrum of major forms of cooperation is presented - from information exchange and consultations to drafting legal agreements with responsibilities for participants. Ниже приводится целый ряд основных видов сотрудничества - от обмена информацией и консультаций до составления проектов правовых соглашений, предусматривающих обязанности участников.
This process will require supplemental resources in order to support its preparation with adequate documentation covering the wide spectrum of issues touched upon at the Conference, and to ensure broad and high-level representation of member States, as well as the broad involvement of civil society. Для осуществления этого процесса потребуются дополнительные ресурсы, с тем чтобы оказать поддержку в подготовке соответствующих документов, охватывающих широкий ряд затронутых в ходе Конференции вопросов, и обеспечить широкое участие на высоком уровне государств-членов, а также представителей гражданского общества.
The Programme is based on the coordination of the co-competent Ministries and covers the entire spectrum of actions addressing illegal trafficking in human beings, namely: Программа осуществляется на основе координации усилий с соответствующими компетентными министерствами и предусматривает целый ряд мер по борьбе с торговлей людьми, а именно:
UNCTAD had addressed the phenomena of "networking" and "networked economy", and a spectrum of problems have been identified as impeding access to networks and distribution channels. Изучая феномен создания сети и "сетевой экономики", ЮНКТАД выявила целый ряд проблем, препятствующих доступу к информационным сетям и каналам распределения 1/.
According to Liberation, India continues to have a veritable spectrum of draconian laws that are supposedly aimed at stopping terrorism but are used effectively by state agents to abuse human rights. Согласно данным организации "Либерасьон", в Индии по-прежнему существует целый ряд суровых законов, которые якобы направлены на искоренение терроризма, а на деле используются государственными должностными лицами для нарушения прав человека35.
But by comparing experiences from many places, and by listening to the varied expertise, the conference has demonstrated that while there is no one perfect solution, there is a spectrum of available options and creative approaches can be found. Однако, сопоставив опыт многих стран и выслушав различные точки зрения, конференция продемонстрировала, что, хотя и нет одного совершенного решения, имеется целый ряд различных вариантов и всегда можно найти творческие подходы.
The broad list of RACs reflects the cross cutting nature of desertification/land degradation and the wide spectrum of measures that can be put in place in response to these complex phenomena. З. Обширный перечень КСД отражает сквозной характер проблем опустынивания/деградации земель и включает в себя широкий ряд мер, которые можно осуществить для борьбы с указанным комплексным явлением.
The institutional framework for sustainable development covers a spectrum of formal and less formal bodies, organizations, networks and arrangements that are involved in policy-making or implementation activities. Институциональные рамки устойчивого развития охватывают целый ряд формальных и менее формальных органов, организаций, сетей и механизмов, которые вовлечены в процесс принятия решений и их осуществления.
Let us look at a spectrum of the possibilities: what is the considered advice, worked out in consultation with those most directly involved? Давайте рассмотрим ряд имеющихся перспектив: каково будет взвешенное решение, выработанное в консультации с теми, кого это касается самым непосредственным образом?
African knowledge systems are linked to a spectrum of economic and cultural systems, ranging from hunting and gathering, to pastoralist, to traditional agriculture, to commercial agriculture and service economies in urban areas. Африканские системы знаний опираются на целый ряд экономических и культурных систем: от охоты и собирательства до животноводства, от традиционного сельского хозяйства до товарного сельского хозяйства и экономики услуг в городах.
The Commission noted that there was a spectrum of "voluntariness" in Ethiopian departures from Eritrea in 1999 and early 2000. По мнению Комиссии, в 1999 и начале 2000 года имел место ряд добровольных выездов эфиопов из Эритреи.
I mean, you have 100 billion nerve cells, little wisps of protoplasm, interacting with each other, and from this activity emerges the whole spectrum of abilities that we call human nature and human consciousness. То есть, вот вам 100 миллиардов нервных клеток, маленьких сгустков протоплазмы, взаимодействующих друг с другом, и эта деятельность порождает целый ряд возможностей, которые мы зовём человеческой природой и человеческим сознанием.
Further measures serve to expand the application spectrum for young women, especially in the IT sector. В целях расширения возможностей занятости для молодых женщин, особенно в секторе информационных технологий, принимается ряд других мер.
The G-15 has also launched a number of South-South cooperation activities and projects, which span a wide socio-economic spectrum. Г-15 также подготовила ряд мероприятий и проектов в области сотрудничества Юг-Юг, охватывающих широкий диапазон социально-экономических вопросов.
The broad spectrum of the above macroeconomic policies have a number of socio-economic effects which directly affect changes in producer and production strategies. Широкий спектр указанных выше направлений макроэкономической политики имеет целый ряд социально-экономических последствий, прямо сказывающихся на изменениях в стратегиях производителей и производства.
The broad spectrum of international migrations covers certain officially defined categories of migrant. В рамках широкого спектра форм международной миграции существует ряд официальных определений некоторых категорий мигрантов.
Several countries have introduced changes across the skill spectrum, including simplified procedures. Ряд стран внесли изменения в перечень специальностей, в том числе упростили процедуры.