Английский - русский
Перевод слова Spectrum
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Spectrum - Различных"

Примеры: Spectrum - Различных
This also requires addressing the need for cost-effective solutions throughout the full spectrum of tasks. Это потребует также нахождения эффективных с точки зрения затрат решений самых различных задач.
The United Nations had the strength of convening a very large number and spectrum of nations. Организация Объединенных Наций располагает значительными возможностями для созыва весьма большого числа различных государств.
A large spectrum of donors contributed to a variety of project clusters. Большое число различных доноров предоставляли средства на различные группы проектов.
Today's migrants come from a broader spectrum of cultural, economic and social backgrounds than ever before, and approximately half are now women. Сегодняшние мигранты являются выходцами из большего количества различных культурных, экономических и социальных групп, чем раньше, причем приблизительно половину из них теперь составляют женщины.
(e) Studies are needed on the relative effectiveness of a spectrum of instruments for changing unsustainable patterns. е) необходимы исследования относительной эффективности различных инструментов изменения нерациональной структуры потребления.
First, given the wide spectrum of divergent views I found regarding the continued relevance of the arms embargo during my recent visit to the region, the Security Council may need to consider reassessing the sanctions regime. Прежде всего, с учетом самых различных мнений насчет актуальности эмбарго, с которыми я ознакомился во время своей недавней поездки в регион, Совету Безопасности, возможно, следует пересмотреть режим санкций.
With the support of the Conference, a final push could be made in order to ensure that persons with disabilities could benefit from the full spectrum of MDG activities by the target year of 2015. Конференция может дать последний толчок к обеспечению того, чтобы инвалиды могли извлечь пользу от различных мероприятий по достижению ЦРТ к намеченному сроку - 2015 году.
Preventive measures need to cover a large spectrum of issues at various levels in an integrated and holistic manner. Превентивные меры должны комплексно и всеобъемлюще охватывать широкий спектр проблем на различных уровнях.
The phrase captured a spectrum of views but would require further elaboration and clarification. На эту тему было высказано множество различных точек зрения, но указанная формулировка требует дальнейшей проработки и уточнения.
Such forces exist on a spectrum, with diverse manifestations across different contexts. Такие силы многообразны и существуют в различных проявлениях и в различных контекстах.
The relative brightness in different parts of the spectrum yields information about the temperature and physics of the object. Относительная яркость источника в различных частях спектра даёт информацию о температуре и физических свойствах объекта.
In the nearest future the Company plans to widen the spectrum of different financial instruments trading through Internet. В ближайшем будущем компания планирует расширить спектр торгуемых через интернет различных финансовых инструментов.
The band spectrum is the combination of many different spectral lines, resulting from molecular vibrational, rotational, and electronic transition. Полосатый спектр представляет собой комбинацию множества различных спектральных линий, возникающих в результате молекулярного колебательного, вращательного и электронного перехода.
And it's continuous across the complete spectrum of the various kind of realities that you confront with your ideas. Это имеет тенденцию продолжения по всему спектру различных реалий, которые противоречат вашим идеям.
Those selected should be representative of the broadest spectrum of intellectual diversity as well as of equitable geographical distribution. Входящие в него деятели должны представлять широкий спектр различных взглядов, а также справедливое географическое распределение.
Conventional arms control covers the whole spectrum of different types of arms. Контроль над обычными вооружениями охватывает целый ряд различных видов оружия.
Generally addressing a broader spectrum of issues than bilateral agreements, regional agreements allow trade-offs across issue areas. Региональные соглашения, которые, как правило, охватывают более широкий спектр вопросов, чем двусторонние соглашения, позволяют найти компромиссы в различных проблемных областях.
Discriminatory practices vary considerably and cover a very broad spectrum. Дискриминация проявляется в различных формах и имеет очень широкий диапазон.
Numerous types of different ownership structures can be found anywhere within the wide spectrum of the "buyer - supplier" relationship. В рамках широкого спектра отношений "покупатель - поставщик" можно найти примеры многочисленных видов различных структур собственности.
The questionnaire should reflect the role of the full spectrum of goods and products that may be of importance for the different countries of the UNECE region. В вопроснике должна быть учтена роль всего спектра товаров и продуктов, которые могут иметь значение для различных стран региона ЕЭК ООН.
Overall, according to the panellist, poverty was located along a spectrum from rural to urban, with many types of settlements from small to large towns. В целом, по мнению участника дискуссии, уровень нищеты сильно варьируется от сельских районов до городских, куда входит много различных видов поселений - от небольших поселков до крупных городов.
As a simple example, a connected graph with diameter D will have at least D+1 distinct values in its spectrum. В качестве простого примера, связный граф с диаметром D будет иметь по меньшей мере D+1 различных значений в своём спектре.
Much of the historical data about these places is speculative in nature, and experts in various fields have opined across the full spectrum of explanation. Большая часть исторических сведений об этих местах носит гипотетический характер, при этом специалисты различных областей знания высказывали самые разные объяснения.
At the nanoscale end of the spectrum there are a tremendous number of different bases for programmable matter, ranging from shape changing molecules to quantum dots. На наноуровневом конце спектра находится огромное количество различных конкретизаций программируемой материи, начиная от методов изменения молекул до квантовых точек.
Special adapter on it were placed opto-electronic components - solar telescopes and cameras for observation and study of the Sun in different parts of the electromagnetic spectrum. Специальный адаптер на нем были размещены опто-электронные компоненты - солнечные телескопы и камеры для наблюдения и изучения Солнца в различных частях электромагнитного спектра.