Английский - русский
Перевод слова Spectrum
Вариант перевода Спектр

Примеры в контексте "Spectrum - Спектр"

Примеры: Spectrum - Спектр
The Committee noted the broad spectrum of water-related issues, ranging from too little water, reducing populations and consequently food production, to too much water, causing floods and destruction. Комитет отметил широкий спектр связанных с водой вопросов, от ограниченности водных ресурсов, сокращающей популяции и, следовательно, производство продовольствия, до их избыточности, вызывающей наводнения и разрушения.
However, M-theory in 11 dimensions does not include the dilaton in its spectrum unless compactified. (С другой стороны, 11-мерная M-теория не включает дилатон в свой спектр, если не происходит компактификация.)
For historical reasons, experiments which record the proton rather than the heteronucleus spectrum during the detection period are called "inverse" experiments. Исторически сложилось так, что эксперименты, которые записывают протонный, нежели гетероядерный спектр во время детекции, называются «обратными» экспериментами (англ. «inverse» experiments).
And so one of the consequences of that, I believe, is that where we have this sort of spectrum of media right now - TV, film, video - that basically becomes one media platform. И я верю, что, как следствие, спектр сегодняшних медиа - ТВ, кино, видео - станет единой медиа-платформой.
According to its authors, the guide will review the entire spectrum of human rights, focusing on the areas where the responsibilities of companies are clearest, but reminding companies that they should review all areas of rights relevant to their operations. По задумке его авторов это руководство будет ориентировано на весь спектр прав человека с особым акцентом на те области, где обязанности компаний являются наиболее очевидными.
How, he wondered, could he get a better look at the spectrum that a prism produced? Он искал, как получить лучший спектр, производимый призмой.
It is the spectrum of a planet like Earth, showing a presence of nitrogen dioxide, as a clear signal of life, Это спектр планеты, подобной Земле, который показывает наличие окида азота - явного признака жизни.
It might not be what you want to listen to at home, but it works great in the car - has a huge frequency spectrum, you know, big bass and high-end and the voice kind of stuck in the middle. Вряд ли вам захотелось бы слушать ее дома, но в автомобиле она работает отлично: огромный частотный спектр, видите, глубокие басы и высокие частоты и голос, как бы зажатый между ними.
I found that most people fall on a spectrum of what I havecome to refer to as "Grey." Оказалось, что большинство людей попадают в спектр, которыйя стала называть «серым».
As regards the notion of "jurisdiction", some members rallied to the Special Rapporteur's view that the said notion covers the entire spectrum of procedural actions, and support was expressed for the idea of giving special attention to the pretrial phase. Что касается понятия "юрисдикция", то некоторые члены поддержали мнение Специального докладчика о том, что это понятие охватывает весь спектр процессуальных действий, а также идею уделения особого внимания досудебной стадии.
On April 20, 2005 the Chairman-in-Office of the OSCE, Minister of Foreign Affairs of Slovenia Mr. Dmitri Rupel plans to pay an official visit to Turkmenistan, during which the broad spectrum of cooperation issues, including those pertaining to human dimension, will be discussed. 20 апреля 2005 года планируется официальный визит действующего Председателя ОБСЕ, министра иностранных дел Словении г-на Димитрия Рупеля, в ходе которого планируется обсудить широкий спектр вопросов сотрудничества, включая вопросы человеческого измерения.
In 2009 the Foundation hosted David Lynch's personal exhibition "The Air is on Fire", which was held in the context of the festival "Fashion and Style in Photography 2009". The exhibition reflected a full spectrum of famous filmmakers' creative searches. В 2009 году в рамках фестиваля «Мода и стиль в фотографии» в фонде проходила персональная выставка Дэвида Линча «Аура страсти», отразившая весь спектр творческих поисков знаменитого режиссёра.
The International FORWARDING Company "FORWER Logistics", working at the market more than 5 years, offers the broad spectrum of the services in the field of international freight traffics, customs registration, storage and logisticses. Международная Транспортно-Экспедиторская Компания "FORWER Logistics", работающая на рынке более 5 лет, предлагает широкий спектр услуг в области международных грузовых перевозок, таможенного оформления, складирования и логистики.
For this reason, when CELs were first observed by William Huggins in the spectrum of the Cat's Eye Nebula, he did not know what they were, and attributed them to a hypothetical new element called nebulium. Когда Уильям Хаггинс впервые изучил спектр туманности Кошачий Глаз и обнаружил линии, не принадлежащие ни одному известному элементу, он приписал их новому элементу - небулию.
Its visible spectrum has kept the same general character, though it has evolved to include emission lines of progressively higher excitation, including both permitted lines and forbidden lines of many elements. Её спектр сохранил свой характер, хотя в нём появились новые эмиссионные линии, в том числе разрешённые и запрещённые линии многих металлов.
Mr. Lamba stated that it was important to adopt a macro-view of the environment to understand fully the spectrum of the "problematique" of the scourges affecting African people and people of African descent. Как заявил г-н Ламба, для того чтобы полностью осознать весь спектр бедствий, выпавших на долю африканских народов и народов африканского происхождения, важно шире взглянуть на проблемы окружающей среды континента.
The direct and indirect consequences of a general occupation of peoples and territories for such a long period of time are traumatic in the most profound ways - reaching across the entire spectrum of human relationships and affecting so unhappily the occupied, as well as the occupier. Прямые и косвенные последствия оккупации целых народов и территорий в течение столь длительного периода времени являются чрезвычайно травматичными, охватывая весь спектр человеческих взаимоотношений и так неблагоприятно сказываясь как на оккупируемых, так и на оккупирующих.
It is recognized that there is an acute need for all entities of the United Nations system to accelerate progress in ensuring a comprehensive, coordinated and consistent approach to resilience management, covering the full spectrum of functions related to the preparedness, response and post-response periods. Общепризнанно, что всем подразделениям системы Организации Объединенных Наций крайне важно ускоренными темпами добиваться успешного внедрения комплексного, скоординированного и последовательного подхода к деятельности по обеспечению организационной жизнеспособности, охватывающей весь спектр стоящих в этом плане задач на периоды обеспечения готовности, принятия мер реагирования и последующий период.
A summit on financing the post-2015 development agenda could identify the full spectrum, help explore partnerships between stakeholders and add political momentum towards establishing one coherent development finance agenda. На встрече на высшем уровне по финансированию повестки дня в области развития на период после 2015 года можно было бы определить весь спектр вопросов, оказать содействие в изучении возможностей для налаживания партнерских связей между заинтересованными сторонами и придать дополнительный политический импульс усилиям по формированию единой программы финансирования развития.
As repeatedly underscored above, there are substantial gaps in capacity, imagination and will across the whole spectrum of prevention and protection measures relating to the responsibility to protect. Как неоднократно отмечалось выше, наблюдается серьезная нехватка ресурсов, идей и готовности осуществлять весь спектр превентивно-защитных мер, в тех случаях, когда государства не выполняют свою обязанность по охране населения.
By the end of 2013, the process had facilitated 187 focus group discussions with 4,572 people representing a broad social spectrum К концу 2013 года в рамках этого процесса состоялись 187 групповых дискуссий на эту тему, в которых приняли участие 4572 человека, представлявших широкий спектр общества
If we discover a spectrum like this we can be sure thatthere is life on that planet. мы откроем спектр подобного вида, то мы можем быть уверены, что на исследуемой планете есть жизнь.
Both Medicross and Prime Cure are active in the area of managed health care services, which include the full spectrum of primary health care services, for example day-to-day GP services, dentistry, optometry, radiology and pathology. Компании "Медикросс" и "Прайм кюр" осуществляют деятельность в сфере регулируемых медицинских услуг, которые охватывают широкий спектр первичных медико-санитарных услуг, например текущее общее медицинское обслуживание, услуги в области стоматологии, оптометрии, рентгенологии и патологических исследований.
The measures covered the whole spectrum of security issues, such as attempts to commit piracy and armed robbery, attempts to board a ship as a stowaway or illegal migrant, and terrorism. Эти меры охватывают весь спектр проблем безопасности, включая попытки совершить пиратское нападение и вооруженное ограбление, попытки проникнуть на борт судна без проездного документа или в качестве незаконного мигранта и терроризм.
This is because the low natural abundance of most heteronuclei would result in the proton spectrum being overwhelmed with signals from molecules with no active heteronuclei, making it useless for observing the desired, coupled signals. Причина этого в том, что низкое естественное содержание большинства гетероядер приведет к тому, что протонный спектр будет перегружен сигналами от молекул у которых нет активных гетероядер, таким образом обзор желаемых связанных сигналов становится бесмыссленным.