Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Независимости

Примеры в контексте "Sovereignty - Независимости"

Примеры: Sovereignty - Независимости
The people of Gibraltar did not want independence, but rather valued their sovereignty and constitutional links with Great Britain and wished to retain them in the modern non-colonial relationship. Народ Гибралтара не хочет независимости, а скорее желает ценить свой суверенитет и конституционные связи с Великобританией и хотел бы сохранить их в рамках современных неколониальных отношений.
We urge all parties to act responsibly in the days ahead and to abide by their obligations to support Lebanon's sovereignty and political independence. Мы настоятельно призываем стороны к ответственным действиям в предстоящие дни и к выполнению своих обязанностей в поддержку суверенитета и политической независимости Ливана.
Another such precondition, and a most visible indication of the sovereignty and political independence of any democracy, is the holding of free and credible parliamentary elections. Другим таким условием и наиболее наглядным подтверждением суверенитета и политической независимости любой демократической страны является проведение свободных и пользующихся доверием парламентских выборов.
An example of this dangerous phenomenon can be found in the feverish attempts to minimize the importance of the principles of State sovereignty, national independence and non-interference in the internal affairs of States. Примером этого опасного явления могут являться лихорадочные попытки свести к минимуму важность принципов государственного суверенитета, национальной независимости и невмешательства во внутренние дела других государств.
Argentina reiterates its commitment to territorial integrity, political independence and full sovereignty for Lebanon, and we reiterate the need to apply Security Council resolution 425 (1978) to the letter. Аргентина подтверждает свою приверженность принципам территориальной целостности, политической независимости и полного суверенитета в отношении Ливана, и мы вновь подчеркиваем необходимость соблюдения буквы резолюции 425 (1978) Совета Безопасности.
In addition, the United Nations has intensified cooperation with regional organizations within the framework of respect for the national sovereignty and political independence of States, and non-interference in their internal affairs. Кроме того, Организация Объединенных Наций расширила сотрудничество с региональными организациями в рамках уважения национального суверенитета и политической независимости государств и невмешательства во внутренние дела.
Realizing the great importance of mutual support and cooperation in strengthening the State independence and sovereignty of Georgia and Romania, сознавая огромное значение взаимной поддержки и сотрудничества для укрепления государственной независимости и суверенитета Грузии и Румынии,
So just who is attacking whom, and who is threatening the sovereignty and independence of the national State? Кто же тогда на кого нападает и кто именно угрожает суверенитету и независимости национального государства?
His delegation believed in the fundamental value of preventive diplomacy and reaffirmed its support for the principles of respect for the sovereignty, territorial integrity and political independence of States and non-interference in countries' internal affairs. Буркина-Фасо придает первостепенное значение превентивной дипломатии и подтверждает свою приверженность принципам уважения суверенитета, территориальной целостности и политической независимости государств, а также принципу невмешательства во внутренние дела других стран.
Independence Day represents the launching of a new phase in which our steadfast cooperation in a vast array of critical areas will be required to underpin the exercise of sovereignty by the East Timorese. День независимости знаменует начало нового этапа, на котором потребуется наше неизменное сотрудничество в широком диапазоне критических областей, чтобы подкрепить осуществление суверенитета восточнотиморцами.
We cannot forget about the goal of two neighbouring States coexisting in conditions of peace and security, with mutual trust and full viability, sovereignty and independence. Нам нельзя забывать о цели создания двух соседствующих государств, сосуществующих в условиях мира и безопасности, взаимного доверия и полной жизнеспособности, суверенитета и независимости.
Respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of our neighbours, as well as other principles of good-neighbourliness, will continue to guide us. Мы будем и впредь руководствоваться уважением суверенитета, независимости и территориальной целостности наших соседей, равно как и другими принципами добрососедства.
The parties will continue to resolutely support each other's efforts to protect State unity, sovereignty, independence and territorial integrity, which is an important element of the Russian-Chinese partnership and strategic interaction. Стороны будут и впредь решительно поддерживать усилия друг друга по защите государственного единства, суверенитета, независимости и территориальной целостности, что является важной составляющей российско-китайских отношений партнерства и стратегического взаимодействия.
Among those principles are respect for the sovereignty, territorial integrity and political independence of States and recognition of the important role that regional organizations can play in assisting with peace-building efforts. К этим принципам относятся уважение суверенитета, территориальной целостности и политической независимости государств и признание важной роли, которую могут играть в содействии усилиям по миростроительству региональные организации.
The application of unilateral coercive measures as a means of political and economic compulsion is an attack on the independence, sovereignty and the right to self-determination of peoples. Применение односторонних принудительных мер в качестве средства политического и экономического давления является нарушением независимости, суверенитета и права народов на самоопределение.
The Government of the Republic of Burundi has always advocated and supported the settlement of disputes between States by peaceful means and with respect for the independence and sovereignty of all. Правительство Республики Бурунди неизменно выступает в поддержку мирного урегулирования споров между государствами в духе уважения независимости и суверенитета каждого из них.
Libya believed that it required the necessary means of protecting its independence and sovereignty, in particular because other States in the region possess weapons of mass destruction. Ливия полагала, что ей необходимы средства для защиты своей независимости и суверенитета, в особенности с учетом того, что другие государства в регионе обладают оружием массового уничтожения.
We continue to stress the need to respect the independence, sovereignty and security of all States, as well as the principles of good-neighbourliness. Мы по-прежнему подчеркиваем необходимость уважения независимости, суверенитета и безопасности всех государств, а также принципов добрососедства.
National efforts, particularly in developing countries, needed to be accompanied by international cooperation based on the principles of respect for sovereignty, independence, self-determination and non-interference in the internal affairs of States. Национальные усилия, особенно в развивающихся странах, требуют того, чтобы они сопровождались международным сотрудничеством на основе принципов соблюдения суверенитета, независимости, самоопределения и невмешательства во внутренние дела государств.
Bosnia and Herzegovina assumes responsibility for other matters as agreed by the Entities or are necessary to preserve the sovereignty, territorial integrity, political independence and international personality of Bosnia and Herzegovina. Босния и Герцеговина берет на себя ответственность в решении других вопросов по согласованию между Образованиями или при необходимости обеспечения суверенитета, территориальной целостности, политической независимости и международной правосубъектности Боснии и Герцеговины.
In the light of developments in the Kyrgyz Republic, the member States reaffirm their principled position of mutual support for State sovereignty, independence and territorial integrity. З. В свете событий в Кыргызской Республике государства-члены подтверждают принципиальную позицию о взаимной поддержке государственного суверенитета, независимости и территориальной целостности.
This culminated in a series of UN resolutions calling, inter alia, for respect of the sovereignty, independence and territorial integrity of Cyprus. Кульминацией этому стало принятие ряда резолюций Организации Объединенных Наций, которые предусматривали, в частности, уважение суверенитета, независимости и территориальной целостности Кипра.
I hope that this achievement heralds an era of renewed cooperation between the two countries in mutual respect for their sovereignty and political independence. Я надеюсь, что это достижение возвещает о новой эре сотрудничества между двумя странами при взаимном уважении их суверенитета и политической независимости.
Is aimed against the independence and sovereignty of the Republic of Estonia or at violent change of the current system of government; оно направлено против независимости и суверенитета Эстонской Республики или на насильственное свержение существующего государственного строя;
After proclaiming its independence and sovereignty in 1991, the Republic of Moldova has taken several important measures for recognizing human rights and securing the obligations of the state towards respecting them. После объявления независимости и суверенитета в 1991 году Республика Молдова приняла ряд важных мер в области признания прав человека и обеспечения выполнения обязательств государства по их соблюдению.