Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Независимости

Примеры в контексте "Sovereignty - Независимости"

Примеры: Sovereignty - Независимости
Since the outset of the events in Syria, Lebanon has continually emphasized its concern for the unity, sovereignty, independence and territorial integrity of Syria and the security of its people. С самого начала событий в Сирии Ливан неизменно подчеркивал свою озабоченность в связи с вопросом о единстве, суверенитете, независимости и территориальной целостности Сирии и безопасности ее граждан.
The principles set out in the Charter of the United Nations regarding the sovereignty, territorial integrity and political independence of States and non-intervention in the domestic affairs of States should be respected without discretionary decisions or politicization. При соблюдении изложенных в Уставе Организации Объединенных Наций принципов, касающихся суверенитета, государственной целостности и политической независимости государств, а также невмешательства во внутренние дела государств, недопустимы волевые решения или политизация.
Any new peacekeeping operation or extension of an existing operation should be guided by the basic principles of peacekeeping and adhere to the principles of the Charter of the United Nations, in particular sovereignty, territorial integrity and political independence of States and non-intervention in their domestic affairs. Учреждение любой новой миротворческой операции или продление существующей операции должны осуществляться в соответствии с основными принципами Устава Организации Объединенных Наций, в частности, суверенитета, территориальной целостности и политической независимости государств и невмешательства в их внутренние дела.
Pakistan firmly believes that respect for Afghanistan's sovereignty, independence, unity and territorial integrity, as well as adherence to the principles of non-interference in internal affairs of Afghanistan, are of critical importance. «Пакистан твердо убежден в том, что уважение суверенитета, независимости, единства и территориальной целостности Афганистана, а также соблюдение принципов невмешательства во внутренние дела Афганистана являются критически важными.
The Council called upon all parties concerned to cooperate fully and urgently with the Security Council for the full implementation of that resolution and all relevant resolutions concerning the restoration of the territorial integrity, full sovereignty and political independence of Lebanon. Совет призвал все соответствующие стороны в полной мере и в срочном порядке обеспечить сотрудничество с Советом в целях всестороннего осуществления этой и всех соответствующих резолюций, касающихся восстановления территориальной целостности, полного суверенитета и политической независимости Ливана.
The recognition of Kosovo's sovereignty by a substantial number of European Union Governments, the United States and countries in other regions on the first day since Kosovo declared its independence has ensured that that fact is irreversible. Признание независимости Косово значительным числом правительств стран-членов Европейского союза, Соединенными Штатами и странами в других регионах в первый же день после провозглашения этой независимости служит гарантией необратимости этого факта.
Marcos explains the effect of the financial bombs as, "destroying the material bases of their sovereignty and, in producing their qualitative depopulation, excluding all those deemed unsuitable to the new economy (for example, indigenous peoples)". Маркос объясняет действие финансовых бомб как «уничтожение материальных основ независимости, качественное уничтожение, исключение всех, кого посчитают неподходящими для новой экономики (например, коренные народы)».
I conclude that as part of the formalization of ties between the two countries and in order to guarantee the sovereignty, political independence and territorial unity of Lebanon, there is need for a formal border agreement and demarcation of that border on the ground. Я считаю, что в рамках установления официальных отношений между двумя этими странами и для обеспечения гарантии суверенитета, политической независимости и территориального единства Ливана необходимо заключить официальное соглашение о границе и провести демаркацию этой границы на местах.
The United Nations remains steadfastly committed to support the reform process, to assist in the further development of democratic institutions, and to work hand in hand with the Lebanese Government and people for the purpose of reaffirming Lebanon's sovereignty, unity and political independence. Организация Объединенных Наций сохраняет твердую приверженность поддержке процесса реформ, оказанию содействия в дальнейшем развитии демократических институтов и совместной работе с правительством и народом Ливана с целью укрепления суверенитета, единства и политической независимости Ливана.
In my efforts over the past six months, I have assigned the withdrawal of foreign forces from Lebanon, specifically the pull-out of Syrian forces, and the matter of the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of Lebanon the highest priority. В своих усилиях за последние шесть месяцев я придавал выводу иностранных войск из Ливана, особенно сирийских, и вопросу о суверенитете, территориальной целостности, единстве и политической независимости Ливана крайне важное значение.
It totally rejected any attempt to wrongly interpret the provisions United Nations Charter in a way that contradict the principles of the international law on the sovereignty, political independence, territorial integrity of states and the inadmissibility of the use or threat to use force in international relations. Она полностью отвергла любую попытку такого толкования положений Устава Организации Объединенных Наций, которое приводит к тому, что они вступают в противоречие с принципами международного права о суверенитете, политической независимости, территориальной целостности государств и недопущении применения или угрозы применения силы в международных отношениях.
Finally, we reaffirm our support for the independence and sovereignty of Lebanon, and we will continue to play our role in the United Nations Interim Force in Lebanon, an important factor for the country's stabilization. Наконец, мы вновь заявляем о своей поддержке независимости и суверенитета Ливана, и мы будем продолжать играть свою роль в рамках Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, являющихся важным фактором стабилизации страны.
Expressing its understanding of the situation which has arisen in the Kyrgyz Republic after attainment of independence and sovereignty and taking into consideration the economic difficulties of the transitional period to the free market economy; проявляя понимание ситуации, которая возникла в Кыргызской Республике после достижения независимости и суверенитета, и учитывая экономические трудности переходного периода к рыночной экономике,
Subsequently, the President made a statement to the press on behalf of the Council, stressing the commitment of the Council members to the sovereignty, unity, independence and territorial integrity of the Sudan. Позднее Председатель от имени Совета сделал заявление для прессы, подчеркнув приверженность членов Совета суверенитету, единству, независимости и территориальной целостности Судана.
His delegation therefore hoped that the Human Rights Council would address human rights issues with due regard for objectivity and with respect for sovereignty, territorial integrity, political independence and the principle of non-interference in the internal affairs of States. Поэтому делегация Мьянмы надеется, что Совет по правам человека будет решать вопросы в области прав человека с должной объективностью и с уважением суверенитета, территориальной целостности, политической независимости и принципа невмешательства во внутренние дела государства.
International peace and security should be promoted in accordance with the basic principles, namely the consent of the parties, the non-use of force except in self-defence, impartiality, and respect for the sovereignty, territorial integrity and political independence of States. Необходимо способствовать обеспечению мира и безопасности в соответствии с основными принципами, а именно, принципами согласия сторон, неприменения силы, кроме как в порядке самообороны, беспристрастности и уважения суверенитета, территориальной целостности и политической независимости государств.
In a context of relations of trust and good-neighbourliness, forging security and cooperation in the Mediterranean region should reflect respect by the States in the region for the principles of State sovereignty, independence and territorial integrity and the right of the region's peoples to self-determination. Установление безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья на основе отношений доверия и добрососедства должно отражать уважение государствами этого района принципов суверенитета государств, их независимости и территориальной целостности, а также права народов этого района на самоопределение.
Viet Nam believes that the differences between the United States and Cuba can and should be settled through dialogue and negotiations, on the basis of mutual respect, respect for each other's independence and sovereignty, and non-interference in each other's internal affairs. Вьетнам считает, что разногласия между Соединенными Штатами и Кубой должны быть урегулированы на основе диалога и переговоров, взаимного уважения, уважения независимости и суверенитета друг друга и невмешательства во внутренние дела.
(c) Suspension of the pursuit of any policies or the waging of any media campaigns that are prejudicial to the security, sovereignty and independence of the State of Kuwait. с) Прекращение осуществления любой политики или проведения пропагандистских кампаний, наносящих ущерб безопасности, суверенитету и независимости Государства Кувейт.
What is at stake is the sovereignty and political independence of the Democratic Republic of the Congo, which is in fact guaranteed by the Charter of the United Nations and reaffirmed by article III, paragraph 15, of the Lusaka Ceasefire Agreement. Речь идет о суверенитете и политической независимости Демократической Республики Конго, которые, в частности, гарантируются Уставом Организации Объединенных Наций и получили подтверждение в пункте 15 статьи III Лусакского соглашения.
Even worse are the threats of secession and division of the country, which are made in contempt of the principles of national sovereignty, territorial integrity and political independence of the Democratic Republic of the Congo, principles which have often been reaffirmed by the Security Council. Но самое плохое - это угрозы отделения и раздела страны в нарушение принципов национального суверенитета, территориальной целостности и политической независимости Демократической Республики Конго - принципов, которые неоднократно подтверждались Советом Безопасности.
Those mandates should be based on such principles as consent of the governments in question for peacekeeping, respect for the sovereignty and political independence of States, respect for their territorial integrity and non-interference in their internal affairs. Эти мандаты должны базироваться на таких принципах, как согласие соответствующих правительств по вопросу о поддержании мира, уважение суверенитета и политической независимости государств, уважение их территориальной целостности и невмешательство в их внутренние дела.
The work of UNIFIL was conducted in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and respected the sovereignty, political independence and territorial integrity of Lebanon and did not intervene in matters that lay within the jurisdiction of that State. Деятельность ВСООНЛ осуществляется в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций и на основе уважения суверенитета, политической независимости и территориальной целостности Ливана, а также соблюдения принципа невмешательства в решение вопросов, находящихся в рамках юрисдикции этого государства.
The document is a basic instrument to help the authorities promote economic, social and cultural policies in the field of development and strengthening of the independence and sovereignty of the multi-ethnic people of the country. Концепция является базовым документом, помогающим органам публичной власти в проведении социально-экономической и культурной политики в области развития и укреплении независимости и суверенитета многоэтничного народа страны.
We express our attachment to the independence, sovereignty and security of Kuwait, as well as to the return of Kuwaiti prisoners of war, missing persons and others to their families and homes. Мы подтверждаем нашу приверженность делу независимости, суверенитета и безопасности Кувейта, а также возвращения кувейтских военнопленных, пропавших без вести и других лиц в свои семьи и дома.