Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Независимости

Примеры в контексте "Sovereignty - Независимости"

Примеры: Sovereignty - Независимости
The United States underscored its support for Albania's independence by recognizing an official Albanian representative to Washington, and on December 17, 1920 the League of Nations recognized Albania's sovereignty by admitting it as a full member. США подчеркнули свою поддержку независимости Албании путём признания официального представителя Албании в Вашингтоне, и 17 декабря 1920 года Лига Наций признала суверенитет Албании как полноправного члена.
Several memoranda urging support for the cause of Georgian independence were sent to the British, French, and Italian governments as well as to the League of Nations, which adopted two resolutions, in 1922 and 1924, in support of Georgia's sovereignty. Несколько меморандумов о поддержке независимости Грузии были отправлены британскому, французскому и итальянскому правительствам, а также в Лигу Наций, которая приняла две резолюции, в 1922 и 1924 годах, в поддержку суверенитета Грузии.
We believe that having renounced the available nuclear force, Belarus can only secure the national interests of protecting its independence, sovereignty and integrity by irrevocable and legally binding assurances against the use or threat of use of any force, including nuclear force. Мы полагаем, что, отказавшись от наличных ядерных сил, Беларусь не может не обеспечить такие национальные интересы, как ограждение своей независимости, суверенитета и целостности, за счет бесповоротных и юридически связывающих гарантий против применения или угрозы применения любой силы, включая ядерную.
The Foreign Ministers reaffirm the provisions of all OIC declarations and resolutions pertaining to Bosnia and Herzegovina as well as their commitment to safeguarding the political independence, territorial integrity, sovereignty and unity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Министры иностранных дел подтверждают положения всех заявлений и резолюций ОИК по Боснии и Герцеговине, а также свою твердую приверженность делу защиты политической независимости, территориальной целостности, суверенитета и единства Республики Боснии и Герцеговины.
In these difficult times, I appeal to all of you to do everything within your power to support the legitimate leaders of Azerbaijan and the sovereignty and independence of its people in order to prevent the triumph of violence and reaction. В эти тяжелые минуты я обращаюсь ко всем вам использовать все свои возможности для поддержки законного руководства Азербайджана, суверенитета и независимости его народа, для того чтобы не допустить воцарения насилия и реакции.
The Ministers reconfirmed their support for the sovereignty, territorial integrity and independence of the Republic of Bosnia and Herzegovina and of all countries in the region, and refuse to recognize any territorial acquisition by force. Министры вновь заявили о своей поддержке суверенитета, территориальной целостности и независимости Республики Боснии и Герцеговины и всех стран в районе и отказываются признать любые территориальные приобретения с помощью силы.
Her delegation saw a link between that concept and the principles and values of independence, self-determination and national sovereignty for all peoples. Nicaragua, which (Mrs. Vargas, Nicaragua) По мнению делегации Никарагуа, существует связь между этой концепцией и принципами и ценностями независимости, самоопределения и национального суверенитета каждого народа.
Such an option of dual citizenship might be used by one successor State for partial or complete absorption of the population of another independent State, which could be detrimental to the independence and sovereignty of newly independent States. Подобный вариант двойного гражданства может использоваться одним государством-преемником для частичного или полного поглощения населения другого независимого государства, что может нанести ущерб независимости и суверенитету новых независимых государств.
My country - Mali - achieved independence and sovereignty and was admitted to the United Nations on 28 September 1960, and just four months later was elected to this Committee. Моя страна, Мали, добилась независимости и суверенитета и была принята в Организацию Объединенных Наций 28 сентября 1960 года, а всего четыре месяца спустя была избрана в состав этого Комитета.
Fully recognize that respect for sovereignty, territorial integrity, independence and non-interference in the internal affairs of States is essential for the maintenance of international peace and security; полного признания того, что уважение принципов суверенитета, территориальной целостности, независимости и невмешательства во внутренние дела государств имеет крайне важное значение для поддержания международного мира и безопасности;
One of the things that in the first place made our aspiration for sovereignty realistic, was the seminal 1960 General Assembly Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. Одним из событий, в первую очередь придавшим реальный характер нашим надеждам на обретение независимости, стало принятие Генеральной Ассамблеей в 1960 году ставшей базовым документом Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
The doctrine shall encompass respect for the Guatemalan Constitution, human rights, the international instruments ratified by Guatemala in the military field, protection of national sovereignty and independence, the territorial integrity of Guatemala and the spirit of the agreements on a firm and lasting peace. Эта доктрина будет ориентирована на соблюдение Политической конституции Республики, прав человека и ратифицированных Гватемалой международных договоров, касающихся военных вопросов; она направлена на защиту суверенитета и национальной независимости, территориальной целостности страны, а также будет соответствовать духу соглашений об установлении прочного и стабильного мира.
It calls upon the Security Council, as the organ that bears responsibility for the maintenance of international peace and security, to prevent the United States from undertaking any action prejudicial to the sovereignty and independence of the Jamahiriya or tending to undermine its security and stability. Она призывает Совет Безопасности как орган, который несет ответственность за поддержание мира и безопасности, воспрепятствовать любым действиям Соединенных Штатов, наносящим ущерб суверенитету и независимости Джамахирии или направленным на подрыв ее безопасности и стабильности.
Denied its legitimate right to defend itself as a result of an unjust arms embargo, Bosnia and Herzegovina faces the prospect of the forcible dismantling of its multicultural, multi-ethnic and multi-religious society and the erosion of its internationally recognized sovereignty, independence and territorial integrity. Будучи лишенной законного права на самооборону в результате незаконно введенного эмбарго на поставки оружия, Босния и Герцеговина столкнулась с угрозой насильственного расчленения ее многокультурного, многоэтнического и многорелигиозного общества и подрыва ее международно признанных суверенитета, независимости и территориальной целостности.
The Charter clearly stipulates that the United Nations and its Members shall refrain from any action against the sovereignty, territorial integrity or political independence of any of its Members or any State. В Уставе четко предусмотрено, что Организация Объединенных Наций и ее члены должны воздерживаться от любых действий, направленных против суверенитета, территориальной целостности или политической независимости каждого из ее членов или любого государства.
By establishing the United Nations, humanity wanted to put an end to the era of war and to open the door to peace, national sovereignty, independence, and territorial integrity, and to protect peoples' freedom of choice. Создавая Организацию Объединенных Наций, человечество намеревалось покончить с эрой войны и встать на путь, ведущий к миру, национальному суверенитету, независимости и территориальной целостности, и обеспечить свободу выбора для народов.
Over the last five decades, the world's people have followed the path of independence and sovereignty, peace and development, and this process has helped them further confirm their determination and commitment to create a new, free and peaceful world. Последние пять десятилетий народы мира шли по пути независимости и суверенитета, мира и развития и этот процесс помогал укреплять их решимость и приверженность с целью создания нового, свободного и мирного мира.
As to the decision to establish the Indian Ocean as a zone of peace, China had consistently supported the efforts of the States of the region to safeguard their independence and sovereignty, and to promote regional peace, security and stability. Во-первых, что касается решения об объявлении Индийского океана зоной мира, то Китай неизменно поддерживает предпринятые государствами этого региона усилия по обеспечению своей независимости и суверенитета, а также мира, безопасности и стабильности в регионе.
With more and more devastating and murderous conflicts breaking out, the international community and the Security Council in particular should shoulder their responsibility for the maintenance of international peace and security, while fully respecting the sovereignty, territorial integrity and independence of States. С учетом того, что вспыхивают все более разрушительные и смертоносные конфликты, международное сообщество и Совет Безопасности, в частности, должны взять на себя ответственность за поддержание международного мира и безопасности при полном уважении суверенитета, территориальной целостности и независимости государств.
It will never tire of rejecting and denouncing, time and time again, as often as is necessary, the kind of ploy we are witnessing today; nor will it ever accept a major Power's interference with the independence and sovereignty of its people. Она никогда не прекратит отвергать и разоблачать вновь и вновь, по мере необходимости, уловки, которые мы наблюдаем сегодня, и не потерпит вмешательства одной из ведущих держав в вопросы независимости и суверенитета своего народа.
Instead, he found himself still incapable of mentioning the word "Kuwait" in public, still unable to address the core issue of the conflict: Kuwait's sovereignty, independence, territorial integrity and borders. Напротив, он, как выяснилось, не смог даже произнести вслух слово "Кувейт" и по-прежнему не смог коснуться сути конфликта: суверенитета Кувейта, а также его независимости, территориальной целостности и вопроса о границах.
But in the case of the developing countries - in particular, the smaller Member States - the United Nations guarantees independence and sovereignty and provides an opportunity to participate in international dialogue. А вот для развивающихся стран, в частности для малых государств-членов, Организация Объединенных Наций является гарантом их независимости и суверенитета, и членство в ней дает им возможность принимать участие в международном диалоге.
In this regard, the draft resolution urges the Security Council to uphold and restore fully the sovereignty, political independence, territorial integrity and unity of the Republic of Bosnia and Herzegovina and to exempt that country from the arms embargo. В этом плане проект резолюции настоятельно призывает Совет Безопасности к поддержке и восстановлению в полном объеме суверенитета, политической независимости, территориальной целостности и единства Республики Боснии и Герцеговины и к снятию эмбарго на поставки оружия против этой страны.
In the interest of establishing human rights and justice, we call upon the United Nations and all the powerful States of the world to take definite steps to preserve the independence and sovereignty of the people of Bosnia and Herzegovina. В интересах утверждения прав человека и справедливости мы призываем Организацию Объединенных Наций и все сильные державы мира принять решительные меры в целях защиты независимости и суверенитета народа Боснии и Герцеговины.
On four occasions since independence when the country's national sovereignty and independence were threatened, the Tatmadaw was called upon to shoulder national responsibilities to protect and safeguard the nation. В четырех случаях со времени достижения независимости, когда национальный суверенитет и независимость страны были поставлены под угрозу, Татмадо была призвана взять на себя национальную ответственность по защите и охране государства.