Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Независимости

Примеры в контексте "Sovereignty - Независимости"

Примеры: Sovereignty - Независимости
Without a trace of respect for the democratic rights of the Cypriot people, without a trace of respect for the independence and sovereignty of the Republic of Cyprus, the Greek junta has extended its dictatorship to Cyprus... Нисколько не заботясь об уважении демократических прав кипрского народа, нисколько не заботясь об уважении независимости и суверенитета Республики Кипр, греческая хунта распространила свою диктатуру на Кипр...
Rejects any recommendation of the Report which may, in one way or another, violate the principles and purposes of the Charter or contradict the Member States sovereignty, political independence and the principle of non-interference; отвергает любые рекомендации доклада, которые могут тем или иным способом нарушать принципы и цели Устава или противоречить принципам суверенитета, политической независимости и невмешательства во внутренние дела государств-членов;
Reaffirming its commitment to respect, and ensure respect for, the sovereignty, territorial integrity and independence of the Sudan, and calling on all States actively to affirm that commitment, вновь подтверждая свою приверженность уважению и обеспечению уважения суверенитета, территориальной целостности и независимости Судана и призывая все государства активно подтвердить эту приверженность,
Therefore, the Chinese Government is opposed to the economic, commercial and financial embargo and sanctions imposed by the United States against Cuba and supports the efforts of the Government and the people of Cuba to defend their national independence and sovereignty. Поэтому китайское правительство выступает против экономического, торгового и финансового эмбарго и санкций, введенных Соединенными Штатами против Кубы, и поддерживает усилия правительства и народа Кубы по защите своей национальной независимости и суверенитета.
VSOA is a unit of the Ministry of Defence intended to provide planning and implementing support to the Ministry of Defence and the Armed Forces in their performance of duties in the area of protection of viability, sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Croatia. VSOA является подразделением Министерства обороны Хорватии и предназначена для обеспечения планирования и осуществления поддержки Министерству обороны и Вооружённым Силам в их исполнении обязанностей в области охраны жизнеспособности, суверенитета, независимости и территориальной целостности Республики Хорватии.
The Socialist Federal Republic of Yugoslavia was at that time still an international legal entity but the desire for independence had been expressed through referendums in the Republics of Slovenia, Croatia and Macedonia, and through a resolution on sovereignty in Bosnia and Herzegovina; на тот момент Социалистическая Федеративная Республика Югославия сохраняла свою международную правосубъектность, хотя стремление к независимости уже нашло свое выражение в проведении референдумов в республиках Македония, Словения и Хорватия и в принятии в Боснии и Герцеговине резолюции о суверенитете;
Stressing that adherence to the principles of sovereignty, territorial integrity and political independence of States and respect for human rights are of crucial importance for any joint efforts to prevent and eradicate crises and conflicts and bring about their peaceful settlement, подчеркивая, что приверженность принципам суверенитета, территориальной целостности и политической независимости государств, уважения прав человека имеет исключительно важное значение для любых общих усилий, направленных на предупреждение и искоренение кризисов и конфликтов и их мирное урегулирование,
(e) The use or threat of use of conventional arms against the sovereignty, territorial integrity, political independence of any State and for intervention and interference in the internal affairs of States; ё) применение обычных вооружений или угрозу их применения против суверенитета, территориальной неприкосновенности, политической независимости любого государства, а также для вторжения и вмешательства во внутренние дела государств;
This aggression, covering the entire territory of Lebanon, is a flagrant violation of that country's sovereignty, territorial integrity and political independence and of the United Nations Charter and the principles of international law and international humanitarian law. Эта агрессия, охватившая всю территорию Ливана, является вопиющим нарушением суверенитета, территориальной целостности и политической независимости этой страны, а также Устава Организации Объединенных Наций и принципов международного права и международного гуманитарного права.
It contravenes the universally recognized dictums of international law and principles of the Charter of the United Nations, including the fundamental principles of respect for the sovereignty and political independence of States and non-intervention and interference in the internal affairs of other States. Она противоречит общепринятым нормам международного права и принципам Устава Организации Объединенных Наций, включая основополагающие принципы уважения суверенитета и политической независимости государств и невмешательства во внутренние дела других государств.
The adoption of the resolution by which the General Assembly decided to admit the Republic of Palau to the United Nations is a recognition of Palau's sovereignty and independence, and its readiness to take its place in the community of nations. Принятие резолюции, в соответствии с которой Организация Объединенных Наций постановила принять Республику Палау в члены Организации Объединенных Наций, является признанием суверенитета и независимости Палау и ее готовности занять свое место в сообществе государств.
Since Myanmar is a Union made up of over 100 different national races, unity among the national races is vital for the preservation of the independence and sovereignty of Myanmar as well as for economic and social progress of the country. Поскольку Мьянма является союзом, где проживает более 100 различных национальностей, единство национальностей имеет жизненно важное значение для сохранения независимости и суверенитета Мьянмы, а также социально-экономического прогресса страны.
It must authorize United Nations Member States, in cooperation with the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina, to use all necessary means to uphold and restore the sovereignty, political independence, territorial integrity and unity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Он должен предоставить полномочия государствам - членам Организации Объединенных Наций, в сотрудничестве с правительством Республики Боснии и Герцеговины, использовать все необходимые средства для сохранения и восстановления суверенитета, политической независимости, территориальной целостности и единства Республики Боснии и Герцеговины.
Compliance with the principles of the Charter of the United Nations providing for respect for sovereignty, territorial integrity, political independence, the sovereign equality of States and the non-use of force or threat of force; соблюдение принципов Устава Организации Объединенных Наций, предусматривающих уважение суверенитета, территориальной целостности, политической независимости, суверенного равенства государств, неприменение силы и угрозы силой;
At issue here is the very credibility of the United Nations, and particularly that of the Security Council, in upholding the immutable principles of the Charter - in this case, the sovereignty, political independence and territorial integrity of a sovereign Member of the United Nations. Речь идет о престиже Организации Объединенных Наций, и в частности Совета Безопасности, в том, что касается поддержания непреложных принципов Устава, в данном случае суверенитета, политической независимости и территориальной целостности суверенного государства - члена Организации Объединенных Наций.
The right to food was a constitutional right in his country; to that end, it promoted a sustainable agricultural policy and strategies for rural development as a means of achieving food security and sovereignty. Право на достаточное питание является конституционным правом в его стране; для его обеспечения и как средство достижения продо-вольственной безопасности и независимости прово-дится устойчивая политика в области сельского хозяйства и осуществляются стратегии разви-
Under all the options, "aggression" was seen as aggression against a State or the political independence or territorial integrity of a State, but there could be aggression against a territory that was not an integral part of a State but was under its sovereignty. Во всех вариантах "агрессия" рассматривается как агрессия против государства либо политической независимости или территориальной целостности государства, однако возможна агрессия против территории, которая не является составной частью государства, однако находится под его суверенитетом.
It has also stressed that it has consistently pursued a clear foreign policy based on respect for the sovereignty, independence and national interests of States, and based on friendship and mutual respect. Оно также подчеркивало, что оно последовательно осуществляет четкую международную политику, основанную на уважении суверенитета, независимости и национальных интересов государств, а также на дружбе и взаимном уважении между ними.
The Declaration of sovereignty of 23 June 1990, the Declaration of Independence of 27 August 1991 as well as other domestic legislation served as the basis for the adoption of the Republic of Moldova Constitution in 1994. Декларация о суверенитете от 23 июня 1990 года, Декларация о независимости от 27 августа 1991 года, а также другие нормативные акты послужили основой для принятия в 1994 году Конституции Республики Молдова.
Fifth, any enforcement mechanism applied by the Security Council should fully respect the principles of the sovereignty and political independence of States, and any encroachment by the Security Council on the competence of the General Assembly or the Economic and Social Council should cease. В-пятых, в работе любого механизма осуществления, используемого Советом Безопасности, должны полностью учитываться принципы суверенности и политической независимости государств; должно быть прекращено любое посягательство Совета Безопасности на сферу ведения Генеральной Ассамблеи или Экономического и Социального Совета.
It is also here at the United Nations that we advocate the principles of the non-resort to the use or threat of use of force against the independence and sovereignty of States, the peaceful settlement of disputes and non-interference in the internal affairs of other States. И именно здесь в Организации Объединенных Наций мы можем отстаивать принцип отказа от применения или угрозы применения силы против независимости и суверенитета государств, принцип мирного урегулирования споров и невмешательства во внутренние дела других государств.
Deeply concerned at the escalation throughout the world of acts of terrorism in all its forms and manifestations and of other illegal acts directed against the territorial integrity, sovereignty, political independence and security of States, будучи глубоко обеспокоены эскалацией по всему миру актов терроризма во всех его формах и проявлениях и других противоправных актов, направленных против территориальной целостности, суверенитета, политической независимости и безопасности государств,
With this resolution, we have wanted to demonstrate a strong support for the Government of Lebanon, a strong support for the sovereignty and independence of Lebanon, and a belief that justice is a condition for the reconciliation and therefore the stability of the country. Посредством этой резолюции мы хотели продемонстрировать твердую поддержку правительства Ливана, твердую поддержку суверенитета и независимости Ливана и убежденность в том, что правосудие является условием примирения и тем самым стабильности страны.
Ignoring this kind of conduct will provide a pretext for interference in the domestic affairs of States and will, therefore, impair the overriding principles of the international community: sovereignty, political independence, territorial integrity and non-interference in the domestic affairs of States. Игнорирование подобного рода действий создаст повод для вмешательства во внутренние дела государств и таким образом ослабит действенность главных принципов международного сообщества - принципов суверенитета, политической независимости, территориальной целостности и невмешательства во внутренние дела государств.
The Parties are convinced that the development of relations on the basis of the principles of equality, independence and respect for each other's sovereignty will open up new possibilities for the achievement of a higher level of mutually beneficial cooperation in all areas of mutual interest; Стороны убеждены, что развитие отношений на основе принципов равенства, независимости и уважения суверенитета друг друга открывает новые возможности для достижения более высокого уровня взаимовыгодного сотрудничества во всех областях, представляющих взаимный интерес;