Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Независимости

Примеры в контексте "Sovereignty - Независимости"

Примеры: Sovereignty - Независимости
The rule of law also safeguarded his country's vital interests: a rule-based international system helped to protect its borders against the drug trade and ensured the defence of its sovereignty, territorial integrity and independence. Верховенство права также защищает жизненные интересы его страны: основанная на нормах международная система помогает защищать его границы от наркоторговли и обеспечивает защиту его суверенитета, территориальной целостности и независимости.
Parties and socio-political organizations are declared unconstitutional if by their aims or activities they are engaged in resisting political pluralism, the principles of the rule of law, or the sovereignty and independence or territorial integrity of the republic. Партии и другие общественно-политические организации, цели или деятельность которых направлены против политического плюрализма, принципов правового государства, суверенитета, независимости и территориальной целостности Республики Молдова, являются неконституционными.
We believe in the need to respect the sovereignty, security, independence and territorial integrity of other States in order to achieve security and peace. Мы считаем, что соблюдение принципа нерушимости, суверенитета, безопасности, независимости и территориальной целостности государств является непременным условием обеспечения безопасности и мира.
At yesterday's meeting of the "six plus two" group, Pakistan joined in pledging full support for the sovereignty and independence of Afghanistan and for its unity and territorial integrity. На вчерашнем совещании группы «шесть плюс два» Пакистан присоединился к заверениям во всесторонней поддержке суверенитета, независимости Афганистана и его единства и территориальной целостности.
All new states there and then give a part of the independence to economic both military blocks and the unions, delegating them the most serious powers of the sovereignty. Все новые государства тут же отдают часть своей независимости экономическим и военным блокам и союзам, делегируя им самые серьезные полномочия суверенитета.
A fifty-member Provisional Supreme Soviet (legislative body) and an eighteen-member Presidium were elected from the delegates to carry forward Transnistrian sovereignty from the Republic of Moldova. Временный Верховный Совет из 50 членов (законодательный орган) и Президиум из 18 членов были избраны из числа делегатов для обеспечения независимости Приднестровья от Республики Молдова.
On March 17, 1944,189 Latvian political leaders and public figures signed the Memorandum of the Latvian Central Council, which declared the urgent need to restore the de facto sovereignty of the Republic of Latvia and create a Latvian government. 17 марта 1944 года 189 латвийских политических лидеров и общественных деятелей подписали «Меморандум Латвийского Центрального Совета», в котором было заявлено о необходимости незамедлительного восстановления фактической независимости Латвийской Республики и создания латвийского правительства.
Its moral authority has been compromised in the Bush years, it cannot put more troops on the ground to defend Georgian sovereignty, and, even if it could, doing so would escalate the crisis. Ее моральный авторитет был скомпрометирован за время президентства Буша, она не может расположить больше войск для защиты независимости Грузии, а даже если бы и могла, то подобные действия только бы усилили кризис.
Although Britain promised to "honour the freely and democratically expressed wishes of the people of Gibraltar", Prime Minister Margaret Thatcher indicated in the House of Commons that sovereignty would be on the table, in a change from the previous policy. Британия обещала «уважать свободное и демократические выражение желания жителей Гибралтара», однако премьер-министр Маргарет Тэтчер отметила в Палате общин, что на повестку дня ставится вопрос о независимости, в отличие от прежней политики.
Quisling wanted to achieve independence for Norway under his rule, with an end to the German occupation of Norway through a peace treaty and the recognition of Norway's sovereignty by Germany. Квислинг собирался добиться независимости Норвегии под собственной властью путём заключения мирного договора с Германией и прекращения оккупации; Германия должна была признать суверенитет Норвегии.
Supporters of the Argentine position make the following claims: That sovereignty of the islands was transferred to Argentina from Spain upon independence in 1810, a principle known as uti possidetis juris. Суверенитет над данными островами перешел к Аргентине от Испании после обретения независимости в 1810 году, по юридическому принципу известному как uti possidetis juris.
Regarding our participation in the CIS, I must emphasize that Tajikistan is in favour of strengthening the Commonwealth while observing full respect for the sovereignty and independence of its member States. Касаясь нашего участия в Содружестве независимых государств, должен подчеркнуть, что Таджикистан выступает за укрепление этого сообщества при полном уважении суверенитета и независимости его членов.
The Committee commended the Central Organ's reaffirmation of principles, at its meeting on 24 March 1994, with regard to inviolability of borders inherited from colonial times, respect for national sovereignty and independence, and peaceful settlement of disputes. В этой связи Комитет приветствовал подтверждение Центральным органом на его заседании 24 марта 1994 года принципов нерушимости границ, унаследованных от эпохи колониализма, уважения национального суверенитета и независимости и мирного урегулирования споров.
The Foreign Ministers reaffirm their total support for the just struggle of the people of Bosnia and Herzegovina for the safeguarding of the sovereignty, independence and territorial integrity of their country. Министры иностранных дел вновь заявляют о своей полной поддержке справедливой борьбы народа Боснии и Герцеговины за сохранение его суверенитета и независимости и территориальной целостности его страны.
They call for an immediate stop to all such actions directed against the sovereignty of Lebanon, its territorial integrity and its independence and which threaten the peace process. Они призывают к скорейшему прекращению этих действий, которые наносят ущерб суверенитету Ливана, его территориальной целостности и независимости и которые ставят под угрозу мирный процесс.
The Organization's praiseworthy success in having assisted more than 80 States in gaining sovereignty through self-determination was not matched by a comparable success in helping them to achieve economic autonomy, the corollary of independence. Замечательный успех Организации, которая оказала помощь более чем 80 государствам в достижении суверенитета через самоопределение, не сопровождается аналогичным успехом в оказании им помощи в деле достижения экономической самостоятельности, являющейся следствием независимости.
In doing so it chooses to ignore those of its obligations that relate to the essence of the conflict, namely respect for the sovereignty, independence and international boundaries of Kuwait. Таким образом, он игнорирует те из его обязательств, которые касаются основы конфликта, а именно уважения суверенитета, независимости и международных границ Кувейта.
The Philippines was currently considering major reforms to its penal code, which would bring it up to date with contemporary realities and ensure that the Government could fulfil its obligations to respect the sovereignty, political independence and territorial integrity of other countries. В настоящее время Филиппины рассматривают вопрос о внесении значительных изменений в свой уголовный кодекс, что привело бы его в соответствие с современными реальностями и обеспечило бы возможность выполнения правительством своих обязательств по уважению суверенитета, политической независимости и территориальной целостности других стран.
Mr. Paul Neaoutyine stated at the time that the ongoing discussions with all the other parties could determine a way to evolve towards independence that would take into consideration a certain degree of disagreement with regard to the competence directly related to the question of sovereignty. В то время г-н Поль Неаутиин заявил, что текущие дискуссии со всеми другими партиями могут составить основу для продвижения к независимости, которая учитывала бы наличие определенной степени несогласия в том, что касается компетенции, непосредственно связанной с вопросом о суверенитете.
If the United Nations resolutions in support of the sovereignty, independence and territorial integrity of Cyprus had been enforced, other recent acts of unlawful international aggression might have been avoided. Если бы были осуществлены резолюции Организации Объединенных Наций в поддержку суверенитета, независимости и территориальной целостности Кипра, то не имели бы место другие последние события, связанные с противоправным международным поведением.
We believe that this question is of crucial importance for all countries, in particular the smallest ones, whose independence and sovereignty are guaranteed by the Security Council. Мы считаем, что этот вопрос имеет исключительно важное значение для всех стран, в особенности для малых стран, для которых Совет Безопасности является гарантом их независимости и суверенитета.
Faced with the withdrawal of foreign assistance and an imposed war in the south, the Sudan, anxious to preserve its independence and sovereignty, had decided to rely only on its own resources. В условиях прекращения иностранной помощи и вынужденного ведения войны на юге Судан, стремясь к сохранению своей независимости и суверенитета, решил рассчитывать лишь на свои собственные силы.
Since Sudan's accession to independence in 1956, and to date, all the territories situated to the north of the 22nd parallel have been under Egyptian sovereignty. Со времени обретения Суданом независимости в 1956 году и по сей день на все территории, расположенные к северу от 22 параллели, распространяется египетский суверенитет.
At the first Ministerial Conference in Belgrade in 1988, we confirmed the commitment of our countries to the principles of independence, sovereignty, territorial integrity, the inviolability of borders and non-interference in internal affairs as a basis of intra-Balkan relations and cooperation. На первой конференции министров в Белграде в 1988 году мы подтвердили приверженность наших стран принципам независимости, суверенитета, территориальной целостности, нерушимости границ и невмешательства во внутренние дела в качестве основы внутрибалканских отношений и сотрудничества.
Unfortunately, resolution 1052 (1996), which was adopted unanimously last week, has not yet been implemented. That resolution calls for an immediate end to hostilities and for respect for the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon. К сожалению, остается невыполненной единогласно принятая неделю назад резолюция 1052 (1996) Совета Безопасности, в которой содержится призыв к немедленному прекращению враждебных действий и соблюдению территориальной целостности, суверенитета и политической независимости Ливана.