Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Независимости

Примеры в контексте "Sovereignty - Независимости"

Примеры: Sovereignty - Независимости
The period of German occupation was marked chiefly by the signing of the Treaty of Kiganda (1903), whereby the country lost its sovereignty. Период германской оккупации был главным образом отмечен заключением Кигандийского договора (1903 года), закрепившего утрату национальной независимости.
The sovereignty of the Rolex brand is demonstrated by its independence and ability to resist fashion trends. Суверенность марки «Rolex» проявляется в независимости и способности противостоять модным трендам.
The consequence of the aggressive conduct is injury to protected interests: a State's territorial integrity, sovereignty or political independence. Последствием агрессии является подрыв следующих принципов: территориальной целостности, суверенитета или политической независимости государства.
It was a giant step towards the new post-cold war order, and a harbinger of independence and sovereignty for many other nations. Это явилось гигантским шагом в направлении к новому порядку после окончания "холодной войны" и предвестником независимости и суверенитета для многих других государств.
I would now like to say a few words on Lebanon. Russia continues to hold the position of unwavering support for the sovereignty, independence and territorial integrity of the Lebanese State. Несколько слов о Ливане. Россия остается на позиции неукоснительной поддержки суверенитета, независимости и территориальной целостности ливанского государства.
On 15 May 1955, the Austrian State Treaty was signed, officially establishing Austrian independence and sovereignty. 15 мая 1955 года Австрийская Республика восстановила полный суверенитет, подписав Декларацию о независимости Австрии.
The report mostly focused on issues relating to diplomatic relations and delineation of the borders as factors contributing to the respect of the sovereignty, independence and unity of Lebanese territory. Основное внимание в докладе уделяется прежде всего вопросам, касающимся дипломатических отношений и делимитации границ в качестве факторов, способствующих уважению суверенитета, независимости и территориальной целостности Ливана.
I was there to hoist the flag of independence, which today represents the full sovereignty of the people of Zimbabwe, never again to be lost. На мою долю выпало поднять знамя нашей независимости, олицетворяющее сегодня полный суверенитет народа Зимбабве, который больше никогда не будет утрачен.
The courts handed down sentences ranging from 6 to 28 years' imprisonment for alleged harm to the independence, dignity and sovereignty of the State. Суды вынесли им приговоры в виде тюремного заключения сроком от 6 до 28 лет за якобы причиненный ущерб независимости, достоинству и суверенитету государства.
In 1989, Malaysia won its battle against those terrorists, who had been plotting since our independence in 1957 to negate Malaysia's sovereignty. В 1989 году Малайзия одержала победу над террористами, которые с момента обретения нашей страной независимости в 1957 году готовили заговор с целью подрыва суверенитета Малайзии.
The Chairman of the Council of Ministers of Tajikistan, His Excellency Mr. Abdumalik Abdulajanov, says that the main objective is to create a flourishing society and economy by strengthening national independence, sovereignty, human rights and democracy. Председатель Совета Министров страны Его Превосходительство г-н Абдулладжанов А.А. говорит, что главная цель состоит в создании процветающего общества и экономики путем укрепления национальной независимости, суверенитета, прав человека и демократий.
Indonesia agreed to drop its insistence that a precondition of negotiations must be acceptance of Indonesian sovereignty, although it continued to reject the idea of a referendum on independence. Human Rights Watch Report 1999. Индонезия согласилась более не настаивать на том, что предварительным условием для переговоров должно быть признание за этой территорией суверенитета Индонезии, хотя по-прежнему отвергала идею о проведении референдума о независимости 17/.
The Cuban people have become more determined than ever before to stand together in defence of the principles of self-determination, sovereignty and national independence, for which they have sacrificed themselves so dearly. Кубинский народ еще решительнее, чем прежде, сплотился для защиты принципов самоопределения, суверенитета и национальной независимости, ради него они принесли столько жертв.
At the same time, in accordance with universally recognized principles of international law, minority rights must not be exercised in a manner inconsistent with Georgia's sovereignty, State system, territorial integrity or political independence. При этом осуществление прав меньшинств не должно противоречить суверенитету, государственному устройству, территориальной целостности и политической независимости Грузии, в соответствии с общепризнанными нормами и принципами международного права.
Independence Day, on 20 May, will mark the launching of a new phase in which our steadfast cooperation and support in a vast array of critical areas will be required to underpin the exercise of sovereignty by the East Timorese. День независимости 20 мая ознаменует собой начало нового этапа, на котором в целом ряде исключительно важных областей потребуются наши постоянная поддержка и сотрудничество для того, чтобы помочь восточнотиморцам укрепить свой суверенитет.
Speaking as the representative of Peru, he said that, in his delegation's view, the solution to the dispute must be based on recognition of the legitimate rights of Argentina to sovereignty over those islands, including the surrounding maritime areas. Позиция Перу в этом вопросе основывается на исторических, географических и юридических критериях, вытекающих из права Аргентинской Республики на владение Мальвинскими островами, унаследованного ею в момент обретения независимости.
In the political debate on sovereignty over Kashmir, many interpret Kashmiriat as nationalism and an expression for political independence from both Pakistan and India. Во время политических дебатов многие сочли Кашмирият национализмом выраженном в желании независимости от Пакистана и Индии.
The Secretary-General will continue his efforts to encourage the implementation of all relevant Security Council resolutions and to support Lebanon's independence, sovereignty, stability and security. Генеральный секретарь будет продолжать свои усилия, имеющие целью содействовать выполнению всех соответствующих резолюций Совета Безопасности и обеспечивать поддержку независимости, суверенитета, стабильности и безопасности Ливана. Ливан по-прежнему привержен осуществлению важной программы политических и социально-экономических реформ, несмотря на внутренние трудности.
To provide for the promotion of democracy, human rights, and rule of law in the Republic of Belarus and for the consolidation and strengthening of Belarus sovereignty and independence. США жизненно заинтересованы в независимости и суверенитете Республики Беларусь и ее интеграции в Европейское сообщество демократий.
The election of such a relatively large number of Bloquistes was the first of The Three Periods, a plan intended to lay out the way to sovereignty created by PQ leader Jacques Parizeau. Избрание такого большого числа блокистов представляло собой первым из трёх пунктов плана, который, как считалось, приведёт к независимости Квебека.
The EU's eastern enlargement provides conclusive evidence to support this view, and demonstrates how the EU's evolution has also encouraged a fundamental re-conceptualization of sovereignty as something de-territorialized and diffuse rather than static and unchanging. Расширение ЕС на восток приводит убедительные доводы в пользу этих взглядов, а также показывает, как эволюция ЕС способствовала фундаментальному изменению концепции независимости, выходящей за пределы территориальных границ и более распространенной, а не статической и неизменной.
The project was perceived - rightly so - as amounting to a surrender of sovereignty, because it introduced a rigid principle of non-discrimination between foreign and local companies that would eliminate the host country's room for maneuver without offering anything in return. Проект заслуженно посчитали угрозой для независимости, т.к. он предполагал введение жёстко закреплённого принципа полного равенства иностранных и местных компаний, что для принимающей страны привело бы к уничтожению места для манёвра и не принесло бы ничего взамен.
In fact, the opposite is true: the logic of national sovereignty has staged a comeback, with major economies consistently undermining cooperation on issues ranging from security to trade to climate change. На самом деле, с точностью до наоборот: аргументация национальной независимости стимулировала возврат в прежнее состояние, при котором страны с промышленно развитой экономикой сводят на нет сотрудничество по проблемам, связанным с безопасностью, торговлей и изменениями климата.
Salazar, while addressing the Portuguese National Assembly on 3 January 1962, invoked the principle of national sovereignty, as defined in the legal framework of the Constitution of the Estado Novo. З января 1962 во время речи в национальной ассамблее Салазар сослался на принцип независимости наций как он описан в конституции Нового государства.
From a postal point of view, the problem is that the postage stamp stocks are in Moroni, on Grande Comore, and they were quickly overprinted to strike out all reference to French sovereignty. С точки зрения почты, проблема для Майотты после обретения Коморами независимости заключалась в том, что запасы почтовых марок находились на Морони, на Гранд-Коморе, и на них были быстро сделаны надпечатки, зачеркнувшие всякое упоминание о суверенитете Франции.