Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Независимости

Примеры в контексте "Sovereignty - Независимости"

Примеры: Sovereignty - Независимости
At the same time, we share the position of other Member States that there is an ever pressing need to observe the United Nations Charter and declarations based thereon concerning non-interference in the internal affairs of States and the protection of their independence and sovereignty. В то же время, мы разделяем позицию других государств-членов о том, что все еще остается актуальной необходимость соблюдения положений Устава ООН и разработанных на его основе деклараций о недопустимости вмешательства во внутренние дела государств, о защите их независимости и суверенитета.
The United Nations, in cooperation with regional and subregional organizations, should promote the creation of collective defence and security mechanisms as a means to prevent the threat of conflict and guarantee the territorial integrity, independence and sovereignty of States. Организация Объединенных Наций в содружестве с региональными и субрегиональными организациями должна способствовать созданию механизмов коллективной обороны и безопасности как средств предотвращения угрозы конфликтов и обеспечения гарантий территориальной целостности, независимости и суверенитета государств.
In this context, the Council, in establishing or authorizing an operation to protect humanitarian assistance to refugees and others in conflict situations, reaffirms the principles of full respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of the States concerned. В этой связи Совет, учреждая или санкционируя операцию для обеспечения защиты в отношении гуманитарной помощи беженцам и другим лицам в ходе конфликтов, вновь подтверждает принципы полного уважения суверенитета, независимости и территориальной целостности соответствующих государств.
We reiterate our appeal to all warring factions to implement all agreements reached so far and to exert concerted efforts with a view to reaching a genuine and durable solution to the problem in order to preserve the unity, sovereignty, territorial integrity and political independence of Somalia. Мы вновь обращаемся ко всем вооруженным группировкам с призывом выполнить все соглашения, достигнутые до сих пор, и предпринять согласованные усилия для достижения подлинного и прочного решения проблемы в целях сохранения единства, суверенитета, территориальной целостности и политической независимости Сомали.
The President of the Republic has a representative function and is the chief of State, being the guarantor of sovereignty, national independence, territorial unity and integrity of the country. Президент Республики наделен представительными полномочиями, является главой государства, гарантом суверенитета, национальной независимости, территориального единства и целостности страны.
Those principles were respect for territorial integrity, political independence and sovereignty, non-use of force except in self defence, non-interference in internal affairs, impartiality and the gaining of the consent of the warring parties. Речь идет об уважении принципов территориальной целостности, политической независимости, суверенитета, неприменения силы, за исключением случаев ее применения в целях самообороны, невмешательства во внутренние дела, беспристрастности и получения согласия воюющих сторон.
Following the 1974 invasion, the Security Council and the General Assembly had unanimously adopted resolutions demanding respect for the sovereignty, territorial integrity and independence of the Republic of Cyprus and the immediate withdrawal of foreign troops. После вторжения 1974 года Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея единогласно приняли резолюции, в которых содержалось требование обеспечить уважение суверенитета, территориальной целостности и независимости Республики Кипр, а также незамедлительный вывод иностранных войск.
It could be endorsed, given the desirability of respecting the freedom of a State and the sovereignty it enjoys over its territory and resources in undertaking necessary developmental and other beneficial activities, irrespective of their adverse side effects, if suitable alternatives are not available. Этот выбор можно одобрить с учетом желательности уважения независимости государства и его суверенитета в отношении своей территории и ресурсов при осуществлении необходимой для развития и другой полезной деятельности, независимо от ее негативных последствий, при отсутствии приемлемых альтернатив.
The parties will develop cooperation with regard to borders and take measures to suppress activities in their territories by organizations, groups and individuals directed against each other's State sovereignty, independence and territorial integrity. Стороны будут развивать сотрудничество в пограничной сфере и принимать меры по пресечению деятельности на своей территории организаций, групп и отдельных лиц, направленной против государственного суверенитета, независимости и территориальной целостности друг друга.
The Meeting reiterated its respect for the sovereignty, independence, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of the Sudan, and called on all sections of the international community to do the same. Участники Совещания вновь заявили о своем уважении суверенитета, независимости и территориальной целостности Судана, а также принципа невмешательства во внутренние дела страны и призвали все стороны международного сообщества поступать таким же образом.
Even before we achieved national sovereignty, this assistance contributed to the organization of consultations that helped to determine our future, and after independence we continued to benefit from assistance whenever we sought it. Даже еще до того, как мы достигли национального суверенитета, такое содействие было оказано в организации консультаций, способствовавших определению нашего будущего, и по обретении независимости мы по-прежнему пользовались помощью всякий раз, когда о ней просили.
He stressed that questioning the foundations of the Algerian court's decision would constitute an unacceptable infringement on the sovereignty of a Member State and a sign of disrespect for the independence of its judicial system. Он подчеркнул, что постановка под сомнение обоснованности решения алжирского суда будет означать неприемлемое нарушение суверенитета государства-члена и явится знаком неуважения к независимости его судебной системы.
This implies the idea of working together as a main partner to build and promote all achievements made in Cambodia so as to live in the context of independence, sovereignty, territorial integrity, peace, democracy, development, and prosperity. Поэтому оно на правах ведущего партнера участвует в совместной работе по закреплению и развитию успехов, достигнутых страной в обеспечении независимости, суверенитета, территориальной целостности, мира, демократии, развития и благополучия.
The mention of Syria in relation to the internal situation in Lebanon is part of the campaign against Syria, which has always sought to preserve Lebanon's independence and sovereignty. Упоминание о Сирии в связи со внутренней обстановкой в Ливане является частью кампании против Сирии, которая всегда стремилась к сохранению независимости и суверенитета Ливана.
General Assembly and Security Council resolutions repeatedly called for the respect of the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus and for the withdrawal of all foreign military forces. В своих резолюциях Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности неоднократно призывали к уважению суверенитета, независимости и территориальной целостности Республики Кипр, а также к выводу с острова всех иностранных вооруженных сил.
The meeting reiterated support for a unified Yemen, respect for its sovereignty and independence, and commitment to non-interference in Yemen's internal affairs. Участники Совещания вновь заявили о своей поддержке единого Йемена, уважении его суверенитета и независимости, а также о своей позиции невмешательства во внутренние дела Йемена.
Mr. Pan Jingyu (China) said that his delegation supported the efforts of the States of the Indian Ocean area to defend their sovereignty and independence, as well as peace, security and stability in the region. Г-н Пань Цзинюй (Китай) говорит, что его делегация поддерживает усилия государств бассейна Индийского океана по защите своего суверенитета и независимости, а также мира, безопасности и стабильности в регионе.
In addressing the conditions conducive to terrorism, including unresolved conflicts, the overriding principle was that counter-terrorism measures should not violate the principles of national sovereignty, territorial integrity and the political independence of States. При рассмотрении тех условий, которые способствуют терроризму, в том числе неурегулированных конфликтов, необходимо исходить из основополагающего принципа о том, что контртеррористические меры не должны нарушать принципы национального суверенитета, территориальной целостности и политической независимости государств.
The United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) had been established in 1991 with the aim of facilitating the Territory's transition to independence and sovereignty. Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) была создана в 1991 году в целях содействия переходу этой территории к независимости и суверенитету.
Our country relies in its relations with other States on respect for the principles of sovereignty, independence and non-interference in the internal affairs of others, as well as the settlement of all disputes by peaceful means. Наша страна опирается в своих отношениях с другими государствами на уважение принципов суверенитета, независимости и невмешательства во внутренние дела других, а также на принцип урегулирования всех споров мирными средствами.
Unfortunately, three years after the August war, Russia still continues its aggression policy directed towards the destruction of the statehood, sovereignty and independence of Georgia, as well as against Georgian nationals. К сожалению, спустя три года после августовской войны Россия по-прежнему продолжает свою агрессивную политику, направленную на уничтожение грузинской государственности, против суверенитета и независимости страны и граждан Грузии.
Such measures were said to contravene the ideals of democratic States and the basic principles of State sovereignty, independence, sovereign equality, self-determination and non-intervention in internal affairs. Было отмечено, что такие меры противоречат идеалам демократических государств и основным принципам суверенитета, независимости и суверенного равенства государств, праву народов на самоопределение и принципу невмешательства во внутренние дела.
They are a work in progress that will continue through national dialogue and in the context of national unity, sovereignty and independence. Над ними идет работа, которая будет продолжена путем национального диалога и в контексте национального единства, суверенитета и независимости.
I salute the Republic of South Sudan's achievement of independence and international sovereignty, and welcome it to the great family that is the United Nations. Я приветствую Республику Южный Судан в связи с обретением независимости и международного суверенитета, а также в связи со вступлением в большую семью Организации Объединенных Наций.
According to an author, national security "covers (...) any threat that may imperil the independence of a State or its sovereignty, or impair its institutions or democratic freedoms", whereas public order covers "particularly grave offences". По мнению другого автора, национальная безопасность "связана (...) с любой угрозой, способной создать угрозу независимости государства, его суверенитету или нанести ущерб его демократическим свободам и институтам", в то время как общественный порядок предполагает борьбу с "особо тяжкими преступлениями".