Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Независимости

Примеры в контексте "Sovereignty - Независимости"

Примеры: Sovereignty - Независимости
The United Nations is the best instrument available at a global level to consolidate international peace and security, respect for the sovereignty and independence of States and international law, and for the promotion of economic and social development. Организация Объединенных Наций является наилучшим на глобальном уровне инструментом укрепления международного мира и безопасности, соблюдения суверенитета и независимости государств-членов и международного права, а также содействия социально-экономическому развитию.
It proposes a new relationship between human beings and nature with a view to the rational utilization and preservation of natural resources, and provides training for the protection and consolidation of the nation's identity, independence, sovereignty and regional integration; эта школа строится на принципах новых отношений между человеком и природой с целью рационального использования и сохранения природных ресурсов; в ней обучают защите и укреплению национальной самобытности, независимости и суверенитета, а также обеспечению региональной интеграции;
We reiterate our commitment to the fundamental principles of the non-use of force and respect for the sovereignty, territorial integrity, political independence and security of all Member States of the United Nations." Мы вновь заявляем о своей приверженности таким основополагающим принципам, как неприменение силы, уважение суверенитета, территориальной целостности и политической независимости и обеспечение безопасности всех государств-членов Организации Объединенных Наций».
(a) When a state of emergency is declared, the Council of Ministers shall, in accordance with regulations it issues, have all necessary power to protect the country's peace and sovereignty, and to maintain public security, law and order; а) В случае объявления чрезвычайного положения Совет министров имеет все необходимые полномочия для защиты в соответствии с принимаемыми им постановлениями мира внутри страны и независимости государства, а также поддержания общественной безопасности, законности и порядка;
The Security Council reaffirms its strong commitment to the sovereignty, independence, territorial integrity and unity of Haiti, and emphasizes that the Government and people of Haiti bear the primary responsibility for the attainment of peace and stability, and for the recovery efforts in Haiti. «Совет Безопасности вновь подтверждает свою твердую приверженность суверенитету, независимости, территориальной целостности и единству Гаити и подчеркивает, что правительство и народ Гаити несут главную ответственность за обеспечение мира и безопасности, а также за усилия по восстановлению в Гаити.
For example, we have the Union of South American Nations - UNASUR - and the future Community of Latin American and Caribbean States, which provide common space for nations that share a common history, common values and common plans for sovereignty and independence. У нас, например, есть Южноамериканский союз наций - УНАСУР - и создается Сообщество латиноамериканских и карибских государств, которыми государствам, разделяющим общую историю, общие идеалы и общие планы, создается пространство для суверенитета и независимости.
To reject attempts to politicize the principles of international justice and use them to undermine the sovereignty, unity and independence of States under the guise of international criminal justice; Отвергнуть попытки политизации принципов международного правосудия и использования последних с целью подрыва суверенитета, единства и независимости государств под предлогом отправления международного уголовного правосудия.
The Namibian Constitution is a product of a struggle for sovereignty and human rights; it came into force on the country's independence as the supreme law of the country and, therefore, the Constitution is committed to the preservation of human rights and freedoms. Конституция Намибии явилась итогом борьбы за суверенитет и права человека; она вступила в силу одновременно с провозглашением независимости страны и является основным законом Намибии, в котором предусматривается защита прав и свобод человека.
Syria, which is eager for Lebanon's security, independence and unity and for harmony among its citizens, should not permit any act that poses a threat to Lebanon's security, independence, and sovereignty. Сирия, которая стремится к обеспечить безопасность, независимость и единство Ливана и добиться примирения среди его граждан, не должна допускать совершения никаких актов, которые вызывают угрозу для безопасности, независимости и суверенитета Ливана».
"States parties to a dispute shall continue to observe in their mutual relations their obligations under the fundamental principles of international law concerning the sovereignty, independence and territorial integrity of States, as well as other generally recognized principles and rules of contemporary international law". «Государства, являющиеся сторонами в споре, продолжают соблюдать в своих взаимоотношениях их обязательства в соответствии с основными принципами международного права, касающимися суверенитета, независимости и территориальной неприкосновенности государств, а также другими общепризнанными принципами и нормами современного международного права».
He outlined before the Council the position of Serbia on the future status of Kosovo, pointing out that resolution 1244 (1999) guaranteed Serbia's sovereignty, and called on the Council to prevent the encouragement and adoption of unilateral action on the independence of Kosovo. Борис Тадич изложил в Совете позицию Сербии по вопросу о будущем статусе Косово, отметив, что резолюция 1244 (1999) гарантировала суверенитет Сербии, и призвал Совет не допустить поощрения и принятия односторонних мер по провозглашению независимости Косово.
It states that the King shall be the "guarantor of national independence, sovereignty, and territorial integrity of Cambodia and the protector of rights and freedoms of all citizens and the guarantor of international treaties". В ней говорится, что король является "гарантом национальной независимости, суверенитета и территориальной целостности Камбоджи, защитником прав и свобод всех граждан и гарантом соблюдения международных договоров".
For purposes of this Memorandum, "aggression" means: "the use of armed force or the conduct of any other hostile act by a State or other entity against the sovereignty, territorial integrity or political independence of another State" Для целей настоящего Меморандума «нападение» означает использование вооруженной силы или осуществление любого другого враждебного акта государством или другим субъектом против суверенитета, территориальной целостности или политической независимости другого государства.
Stressing the importance of respecting the independence, sovereignty, unity and territorial integrity of Syria, the principles of the UN Charter, the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and the objectives of the IPU as set forth in Article 1 of its Statutes, подчеркивая важность уважения независимости, суверенитета, единства и территориальной целостности Сирии, принципов Устава Организации Объединенных Наций, положений Всеобщей декларации прав человека и целей МПС, определенных в статье 1 его Устава,
Reaffirming its commitment to the cause of peace throughout the Sudan, to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the Sudan and to the full and timely resolution of outstanding Comprehensive Peace Agreement issues, welcoming the Doha Document for Peace in Darfur, вновь подтверждая свою приверженность делу мира на всей территории Судана, суверенитету, независимости, единству и территориальной целостности Судана, полному и своевременному урегулированию нерешенных проблем, связанных с Всеобъемлющим мирным соглашением, приветствуя Дохинский документ о мире в Дарфуре
Reaffirming its commitment to the sovereignty, unity, territorial integrity, and independence of Sudan as consistent with the Machakos Protocol of 20 July 2002 and subsequent agreements based on this protocol as agreed to by the Government of Sudan, вновь подтверждая свою приверженность суверенитету, единству, территориальной целостности и независимости Судана в соответствии с Мачакосским протоколом от 20 июля 2002 года и последующими соглашениями, заключенными правительством Судана на его основе,
Reaffirms its position that a Cyprus settlement must be based on a State of Cyprus with a single sovereignty and international personality and a single citizenship, with its independence and territorial integrity safeguarded, and comprising two politically equal communities as described in the relevant вновь подтверждает свою позицию, согласно которой урегулирование на Кипре должно быть осуществлено на основе Государства Кипр с единым суверенитетом и международной правосубъектностью и единым гражданством, при сохранении его независимости и территориальной целостности и существовании двух равных в политическом отношении общин, как об этом говорится в соответствующих резолюциях
From the very first day of the proclamation of its independence, Ukraine has carried out a very consistent policy in the area of nuclear disarmament, having proclaimed its renunciation of nuclear weapons in its declaration of State sovereignty, even before the collapse of Мое государство с самого дня объявления своей независимости проводило последовательную политику в области ядерного разоружения, заявило об отказе от ядерного оружия в декларации о государственном суверенитете еще до распада бывшего СССР.
"3. Reaffirms its commitment to the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries and to the security of all States in the region, and calls upon all concerned fully to respect those principles;"4. З. подтверждает свою приверженность принципам территориальной целостности, суверенитета и политической независимости Ливана в пределах его международно признанных границ, а также безопасности всех государств этого района и призывает всех, кого это касается, в полной мере соблюдать эти принципы;
Does he think that the world does not see how he, through his possession of weapons of mass destruction and means of annihilation, commits daily acts of aggression against the sanctity of our land, of our independence, of our sovereignty? Неужели он думает, что мир не видит, как он, владея оружием массового уничтожения и средствами истребления, ежедневно совершает акты агрессии против святынь нашей земли, нашей независимости и суверенитета?
Reiterating their commitment to the fundamental norms and principles of international law enshrined in the Charter of the United Nations and relevant documents of the OSCE, in particular, respect for sovereignty, territorial integrity, independence of States and inviolability of their internationally recognized borders; Подтверждая свою приверженность основополагающим нормам и принципам международного права, закрепленным в Уставе ООН и соответствующих документах ОБСЕ, в частности, уважению суверенитета, территориальной целостности, независимости государств и нерушимости их международно-признанных границ;
The Ministers expressed the Movement's resolve therefore to: Support the Islamic Republic of Afghanistan and its leadership in defending and preserving its sovereignty, independence, territorial integrity and national unity, including through eliminating the threats to its peace and security; Министры заявили, что в этой связи Движение преисполнено решимости: 146.1 оказывать поддержку Исламской Республике Афганистан и его руководству в защите и сохранении своего суверенитета, независимости, территориальной целостности и национального единства, в том числе путем ликвидации угроз для его мира и безопасности;
Reaffirms the commitment of all Member States to the sovereignty, independence and territorial integrity of Georgia within its internationally recognized borders, and the necessity to define the status of Abkhazia within the State of Georgia in strict accordance with these principles; вновь подтверждает приверженность всех государств-членов принципам суверенитета, независимости и территориальной целостности Грузии в пределах ее международно признанных границ и необходимость определения статуса Абхазии в составе Государства Грузия в строгом соответствии с этими принципами;
Acknowledging that regional cooperation is a part of the processes of globalization and may contribute to the consolidation of the sovereignty, independence and territorial integrity of the GUUAM member States, promote the peaceful settlement of conflicts and improve the well-being of their peoples, признавая, что региональное сотрудничество является частью процессов глобализации и может внести вклад в укрепление суверенитета, независимости, территориальной целостности государств ГУУАМ, содействовать мирному урегулированию конфликтов и улучшить благосостояние их народов,
Its sovereign right to exercise its political choices within constitutional principles and institutions, taking into consideration its right to establish relations with brotherly and friendly States on the basis of mutual respect for sovereignty and independence, its national interests, good neighbourliness, and equality; а) в его суверенном праве осуществлять свой политический выбор в рамках своих конституционных принципов и институтов, учитывая его право на установление отношений с братскими и дружественными государствами на основе взаимного уважения суверенитета и независимости, национальных интересов, добрососедских отношений и равноправия;