Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Независимости

Примеры в контексте "Sovereignty - Независимости"

Примеры: Sovereignty - Независимости
Thus, while outsiders might view the desolate islands as insignificant, for Koreans, Japan's position on Dokdo is tantamount to a challenge to their country's independence and a denial of its right to exercise sovereignty over its own territory. Таким образом, в то время как сторонний наблюдатель мог бы оценить пустынные острова как незначительные, для корейцев позиция Японии равносильна вызову независимости своей страны и запрету на ее право осуществлять суверенитет над своей территорией.
I should like also, to stress in this connection the need for the United Nations Forces should continue to carry out their mandate until the Bosnian Government army becomes capable of shouldering its tasks in defence of Bosnia's territorial integrity, independence and sovereignty. Я хотел бы также подчеркнуть в этой связи необходимость того, чтобы Силы Организации Объединенных Наций продолжили выполнение своего мандата до тех пор, пока армия боснийского правительства не сможет взять на себя задачи защиты территориальной целостности, независимости и суверенитета Боснии.
Since recovering its full independence in 1959, Cuba has been subjected to all manner of coercive measures, characterized by pressure, threats and hostilities whose stated purpose is to subvert the political, economic and social alternative chosen by the Cuban people in exercise of their sovereignty. После восстановления своей полной независимости в 1959 году Куба стала объектом всевозможных мер принуждения, которые характеризовались давлением, угрозами и враждебными действиями, явно преследовавшими цель подрыва политического, экономического и социального строя, выбранного кубинским народом в рамках осуществления своего права на суверенитет.
Mr. Nguyen Thanh Chau (Viet Nam): The Government of Viet Nam consistently pursues a foreign policy based on the principles of respect for the independence, sovereignty, equality, territorial integrity and national identity of all nations. Г-н Нгуен Тхань Тау (Вьетнам) (говорит по-английски): Правительство Вьетнама последовательно проводит внешнюю политику, опирающуюся на принципы уважения независимости, суверенитета, равенства, территориальной целостности и национальной самобытности всех государств.
While the ideals that gave rise to independence included the right to self-determination, national sovereignty, freedom, justice, equality and progress, the Republic of Ghana's early political history was riddled with the opposite. Хотя путь к достижению независимости озаряли такие идеалы, как право на самоопределение, национальный суверенитет, свободу, справедливость, равенство и прогресс, политическая жизнь Республики Ганы на начальном этапе была сопряжена с обратным.
Free circulation of information will be possible in this region only when the Transnistrian conflict is definitively solved, the Russian Federation withdraws its troops and weapons, and when the independence and sovereignty of our State is consolidated. Распространение национальных изданий в этом регионе весьма затруднено, а свободное обращение информации станет возможным лишь после окончательного разрешения приднестровского конфликта, вывода Российской Федерацией своих войск и вооружений и укрепления независимости и суверенитета нашего государства.
Now, eight months after the historic event that completed our independence and confirmed our status as a fully fledged nation, we Panamanians wish to develop all our resources as a legitimate act of sovereignty. Сейчас, когда исполнилось уже восемь месяцев с этого исторического момента, ставшего кульминацией нашей независимости и самобытности, мы, панамцы, хотим эксплуатировать все наши ресурсы на законной и суверенной основе.
Today, we reaffirm to the world that we want respect for Venezuela's sovereignty and independence and an end to imperialist-led media campaigns that try to distort the real conditions of democracy building by our people and by our popular revolution. Сегодня мы подтверждаем всему миру, что мы хотим уважения суверенитета и независимости Венесуэлы и прекращения развязанных империалистами в средствах массовой информации кампаний, в ходе которых они пытаются представить в ложном свете реальные условия построения демократии нашим народом и благодаря нашей народной революции.
Indeed, international law was ignored and concomitant efforts made to de-emphasize the principles of sovereignty, national independence and non-interference in the internal affairs of States and to have unilateral recourse to the use of force. Об этом просто забывают, в результате чего имеют место попытки свести на нет значение принципов суверенитета, национальной независимости и невмешательства во внутренние дела государств, что также сопровождается односторонним применением силы.
The Security Council reaffirms the commitment of all Member States to the sovereignty, independence and territorial integrity of Ethiopia and Eritrea, and its support for the 13 April 2002 delimitation decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. Совет Безопасности подтверждает приверженность всех государств-членов суверенитету, независимости и территориальной целостности Эфиопии и Эритреи и свою поддержку решения о делимитации от 13 апреля 2002 года, вынесенного Комиссией по установлению границы между Эритреей и Эфиопией (КГЭЭ).
This culminated in a series of United Nations resolutions calling, inter alia, for respect of the sovereignty, independence and territorial integrity of Cyprus. Это привело к серьезному ухудшению положения, которое сопровождалось постоянными угрозами суверенитету и территориальной целостности Кипра со стороны Турции и кульминацией которого стало принятие ряда резолюций Организации Объединенных Наций, призывавших, в частности, к уважению суверенитета, независимости и территориальной целостности Кипра.
This is a matter of deep concern to the leadership of Georgia and to the entire Georgian nation since what is occurring is a gross violation of sovereignty and a threat to the independence of the country. Все это вызывает глубокую озабоченность руководства Грузии, всего грузинского народа, ибо налицо грубое попрание суверенитета и угроза независимости страны.
Niger attaches great importance to respect for the ideals and principles enshrined in the Charter of our Organization, particularly those concerning respect for the dignity of the human person and respect for the independence, territorial integrity and sovereignty of States. Нигер придает огромное значение уважению идеалов и принципов, содержащихся в Уставе нашей Организации, особенно тех, которые касаются уважения человеческого достоинства и независимости, территориальной целостности и суверенитета государств.
In a world of teeming changes, what emerges as invariable are the legitimate aspiration and vigorous determination of nations to achieve peace and development based on equality, democracy, respect for the independence and sovereignty of each country and the identity of each nation. В постоянно меняющемся мире неизменным остаются законное стремление и горячее желание народов достичь мира и развития, основанные на равенстве, демократии, уважении независимости и суверенитета всех стран и самобытности всех народов.
Sovereignty resides in the people, and without national independence there is no sovereignty; neither is there democracy if there is no development. Суверенитет воплощен в народе, и без национальной независимости суверенитета не может быть, точно также как не может быть демократии без развития.
The lyrics were written by Robert Burns in 1793, in the form of a speech given by Robert the Bruce before the Battle of Bannockburn in 1314, where Scotland maintained its sovereignty from the Kingdom of England. Текст песни был написан в 1793 г. Робертом Бёрнсом в виде речи, с которой обратился к своему войску шотландский король Роберт I Брюс перед битвой при Бэннокберне в 1314 году, в которой Шотландия обеспечила восстановление своей независимости от Английского королевства.
In 1980, the Quebec government held a referendum on sovereignty-association, which was rejected by 60% of the Quebec electorate, and a second one on sovereignty with optional partnership, which was rejected by 50.6% of the same electorate. В 1980 квебекское правительство провело референдумы по вопросу о независимости или объединении, на котором 60 % квебекских избирателей проголосовали отрицательно, и по вопросу о независимости с возможным сотрудничеством, который также не был поддержан 50,6 % голосов.
English Page This new series of attacks, together with the preceding ones, are a flagrant violation of the sovereignty and independence of Lebanon and run counter to the principles of the Charter of the United Nations, the rules of international law and fundamental human rights. Эта новая серия агрессивных действий вслед за недавними нападениями является грубым нарушением суверенитета и независимости Ливана, а также принципов Устава Организации Объединенных Наций, норм международного права и основных прав человеческой личности.
In this context, the Declaration of Independence was adopted on the initiative of the President at a session of the Supreme Soviet - the parliament - proclaiming the State sovereignty of the Uzbek SSR. В связи с этим 20 июня 1990 года на сессии Верховного Совета - парламента - по инициативе Президента была принята Декларация Независимости, которая провозгласила государственный суверенитет Узбекской ССР.
The Treaty of Westphalia of 1648, which put an end to the Thirty Years War in Europe, declared the right of its participants to State territory and supremacy, and laid down the principles of equality, independence and sovereignty. Вестфальский трактат 1648 года, которым завершилась тридцатилетняя война в Европе, провозгласил между его участниками право на государственную территорию и верховенство, принципы равенства, независимости и суверенитета.
We also hope that Syria and Lebanon will quickly follow up on their commitments by exchanging ambassadors and demarking their shared borders so as to place the newly-established relations between the two countries on a sound footing in a manner based on mutual respect for independence and sovereignty. Мы надеемся также на то, что Сирия и Ливан без промедления подкрепят свои обязательства, обменявшись послами и произведя разметку своих общих границ, с тем чтобы подвести под недавно установленные отношения между этими двумя странами прочный фундамент в духе взаимного уважения, независимости и суверенитета.
South-South cooperation and its agenda have to be set by countries of the South and should continue to be guided by the principles of respect for national sovereignty, national ownership and independence, equality, non-conditionality, non-interference in domestic affairs and mutual benefit. Сотрудничество Юг-Юг и соответствующая повестка дня должны определяться странами Юга и должны и впредь быть основаны на принципах уважения национального суверенитета, национальной ответственности и независимости, равноправия, отказа от выдвижения предварительных условий, невмешательства во внутренние дела и взаимной выгоды.
Since independence was proclaimed on 1 January 1956, six individuals (and three multi-member sovereignty councils) have served as head of state of Sudan, currently under the title President of the Republic of the Sudan. С момента провозглашения независимости 1 января 1956 года 6 человек (и 3 совета по вопросам суверенитета в составе нескольких членов) выполняли функции главы государства Судан, в настоящее время занимающего пост Президента Республики Судан.
It was absolutely out of the question for Cuba to renounce its sovereignty and independence and agree to subject its institutions and political system to the arbitrary and unjust scrutiny of a great Power and to the ideological vagaries of the Special Rapporteur. Не может быть никакой речи о том, чтобы Куба отказалась от своего суверенитета и своей независимости, согласившись с арбитрарным и несправедливым исследованием своих институтов и политической системы, проводимым одной из великих держав, и с идеологическими вымыслами Специального докладчика.
It was unfair that certain countries, which saw the elimination of cultivation as the main element of drug control, should put pressure on Bolivia to abandon the cultivation of coca; it was also contrary to the principles of the independence and sovereignty of countries. Нельзя оправдать то, что некоторые страны, которые считают главным направлением борьбы с наркотиками уничтожение посевов, оказывают на Боливию нажим, добиваясь от нее того, чтобы она отказалась от выращивания коки; такой нажим противоречит и принципам независимости и суверенитета государств.