| The Chairman: I am sorry that I did not give the floor to the representative of Jordan. | Председатель (говорит по-английски): Я прошу прощения за то, что не дал слово представителю Иордании. |
| I am sorry to have spoken at such length, but the subject is so fascinating that I should have wished to ask far more questions. | Я прошу прощения за столь пространное выступление, но тема настолько интересна, что мне хотелось задать еще больше вопросов. |
| I'm terribly sorry, but I'm in a tearing hurry. | Я прошу прощения, но я ужасно спешу. |
| Bucky, I am so sorry, but I got to borrow my label head for one second. | Баки, прошу прощения, но мне надо уединиться с главой лейбла ненадолго. |
| Inspector Ken Cheung, I am sorry I have to cuff you. | Инспектор Кен Чуенг, прошу прощения за то, что я делаю. |
| Look at that left front tyre, right front tyre, sorry. | Посмотрите на левое переднее колесо, то есть, правое, прошу прощения. |
| Look, I know you won't believe me... but I am sorry... for everything. | Я знаю, ты мне не поверишь... но я прошу прощения... за всё. |
| Harvey, before you answer, I am sorry my fight with Scottie put you in a bad situation. | Харви, пока ты не дал ответ, я прошу прощения, что своей борьбой со Скотти я поставил тебя в неловкое положение. |
| I wasn't really fighting with anybody, so I'm not sorry. | Ну, я ни с кем не сорился, так что не прошу прощения. |
| Or, maybe she is a sophisticate and would like a glass of Chablis, but that's OK, because you can put it in this tasteful... sorry... steering wheel coaster. | Или может быть, она утончённая и захочет бокал Шабли, тоже ничего, потому что вы можете поставить его на эту стильную... прошу прощения... |
| I'm so sorry about that, and just... and everything. | Прошу прощения за побег, и просто... за всё. |
| I'm very sorry to interrupt your trip, but I need to take this bus and follow that car that we just saw flee the gas station. | Прошу прощения, что приходится прерывать вашу поездку, но мне нужно, чтобы автобус следовал за машиной, которая только что выехала из заправки. |
| I am sorry that I have not been able to keep up my teaching. | Я прошу прощения, что не мог проводить занятия все это время. |
| I'm so sorry. Marie's actually not here, she had to go home this morning. | Прошу прощения, но Мэри не сможет вас принять она ушла сегодня утром домой. |
| I'm really very sorry but could you come right away? | Прошу прощения, но не могли бы вы прийти прямо сейчас? |
| Mr. Freeman (United Kingdom): I am sorry to join on this point, but I very much agree with my Netherlands colleague. | Г-н Фримэн (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Прошу прощения, но я тоже хотел бы коснуться этого вопроса, так как я всецело согласен с моим коллегой из Нидерландов. |
| Ruth, I am so sorry I flew off the handle. | Рут, прошу прощения, я раздул из мухи слона. |
| I'm so sorry to bother you with these trivial details, but it's a simple yes or no. | Я прошу прощения, что беспокою по таким пустякам, но тут все просто: да или нет. |
| So, sorry if that's not helping you grease the wheels. | Так что прошу прощения, за то, что не облегчаю вам жизнь. |
| So... I know I probably don't have to say this, but I'm really sorry about what happened at the dance. | Мне, скорее всего, не обязательно это говорить, но я прошу прощения за то, что случилось на балу. |
| I'm so sorry, Sting, but Mike is just running a little bit late. | Я прошу прощения, Стинг, но Майк сегодня задержится. |
| And I'm really sorry that I lied, but I knew you wouldn't... | Я прошу прощения, за то, что не сказала правду, просто я знала, что ты... |
| I'm really very sorry to ask to see you so abruptly. | Я прошу прощения, что вот так, вдруг, попросил о встрече. |
| Again, I'm so sorry. I didn't mean to... | Еще раз прошу прощения, я правда не хотела |
| Sorry, sorry. It's nothing! | Пардон, прошу прощения, все нормально! |