Refugees are often made scapegoats by public opinion for the economic, social and security problems faced by the country. |
В глазах общественности беженцы нередко превращаются в виновников экономических, социальных проблем и проблем в области безопасности, с которыми сталкивается страна. |
The various social groups and civil society must not wait for the initiators of NEPAD to tell them their place in the widely-shared African vision of NEPAD. |
Различным социальным группам и гражданской общественности не следует ждать, пока инициаторы НЕПАД укажут им их место во общеафриканской перспективе НЕПАД. |
NGOs that work specifically on women's issues as well those concerning general social issues led by women are well respected in Timor-Leste both by the public and Government itself. |
Руководимые женщинами НПО, конкретно занимающиеся проблемами женщин и общими социальными вопросами, пользуются в Тиморе-Лешти большим уважением со стороны общественности и самого правительства. |
The implementation of the priorities established by the Government and the recommendations of Beijing was supported by activities of public awareness and social mobilization. |
Осуществление определенных правительством приоритетных задач и рекомендаций Пекинской конференции пользуется поддержкой благодаря деятельности по повышению уровня осведомленности общественности и ее мобилизации. |
This programme, which consists of production projects, social organization and participation and comprehensive health care, has no government funding for the health care component. |
Эта программа, включающая такие компоненты, как производственные проекты, организация и участие общественности и комплексное медицинское обслуживание, не обеспечена правительственными фондами для выполнения компонента в области здравоохранения. |
It called for strengthening partnerships between Government and groups in civil society in order to create an enabling environment and accelerate social mobilization to carry out the Programme of Action. |
Он призвал к укреплению партнерских связей между правительством и группами гражданского общества с целью создания благоприятных условий и ускорения мобилизации общественности для выполнения Программы действий. |
National Governments and international donors should prioritize funding for social mobilization campaigns in local languages to protect and promote AIDS-related rights and eliminate HIV-associated stigma and discrimination. |
Правительства стран и международные доноры должны уделять приоритетное внимание финансированию кампаний по мобилизации общественности на местных языках для защиты и поощрения связанных со СПИДом прав и искоренению связанных с ВИЧ общественного осуждения и дискриминации. |
Notes with concern the climate of intimidation against justice officials, human rights defenders, social activists and journalists; |
с озабоченностью отмечает атмосферу запугивания сотрудников судебных органов, правозащитников, активистов общественности и журналистов; |
Even before its introduction, the core subjects of EfC led to social conflicts due to its disparity with the Universal Declaration of Human Rights. |
Еще до введения этой программы ее основные предметы уже вызвали недовольство среди общественности, поскольку они противоречат положениям Всеобщей декларации прав человека. |
Promote social mobilization to secure girls' attendance at school |
мобилизация общественности в целях привлечения девочек в школу; |
Promote information, education and communication activities and social mobilization. |
деятельность в информационной, образовательной и телекоммуникационной области и мобилизация общественности. |
The agreements emphasize the role of the system of urban and rural development councils as an instrument for social consultation and a basic participation mechanism. |
Особый упор в соглашениях делается на системе советов по развитию городских и сельских районов в качестве инструмента координации деятельности в социальной сфере и основного механизма обеспечения участия общественности. |
His country had recently established a Higher Media Council to ensure that its positions on economic, political and social questions were disseminated to the public. |
В его стране недавно был создан Высокий совет средств информации с целью ознакомления общественности с ее позицией по экономическим, политическим и социальным вопросам. |
There is growing awareness among both policy makers and the public at large that the social dimensions of development are integral parts of the reconstruction processes at work. |
Среди представителей директивных органов и общественности в целом растет осознание того, что социальные аспекты развития являются составной частью осуществляемых процессов преобразований. |
In Colombia, an $11.9 million programme funded by UNDP and the Government supports the national social plan based on a participatory model for public management. |
В Колумбии по программе стоимостью 11,9 млн. долл. США, финансируемой ПРООН и правительством, оказывается поддержка в реализации национального плана по социальным вопросам, основанного на модели участия общественности под руководством государственных органов. |
Civil servants also need to be trained in strategic planning with a view to enhancing widespread public participation, thereby maximizing social agreement and sustainability. |
Необходимо также осуществлять профессиональную подготовку гражданских служащих в области стратегического планирования, с тем чтобы активизировать массовое участие общественности и тем самым способствовать социальному согласию и стабильности. |
The mission heard vehement complaints by women's organizations and civil society groups regarding intimidation, harassment and exclusion from social, economic and political activities. |
От женских организаций и групп гражданской общественности миссия слышала возмущенные жалобы на запугивания, издевательства и отстранения от общественной, экономической и политической деятельности. |
The Commission receives complaints from people around the country and seeks to resolve them through negotiation, court cases, complaints to government ministries and general social activism. |
Комиссия принимает жалобы от населения из всех районов страны и занимается их урегулированием с помощью убеждения сторон, возбуждения судебных исков, подачи жалоб в министерства и работы по социальной мобилизации широкой общественности. |
Educated the public on a variety of issues related to the status of women and to the educational, social and political realities of Canadian and Jamaican societies. |
Вела просветительскую работу среди общественности по различным вопросам, касающимся положения женщин и образовательных, социальных и политических реалий канадского и ямайского общества. |
The Government is committed to harnessing statutory and administrative measures, social partnership, and public information initiatives to achieve the elimination of racism in Ireland and promote interculturalism. |
Правительство привержено делу осуществления законодательных и административных мер, социального партнерства и инициатив в области информирования общественности в целях ликвидации расизма в Ирландии и поощрения развития межкультурных отношений. |
Public awareness-raising and informing communities about the capabilities, inabilities and social rights of blind and visually impaired individuals |
повышение осведомленности общественности, информирование общин о способностях, ограничениях и социальных правах слепых и людей с ослабленным зрением; |
New Zealand has a policy of using social marketing campaigns, educational programmes, and public information campaigns aimed at changing attitudes and behaviours. |
В Новой Зеландии существует политика осуществления кампаний социального маркетинга, просветительских программ и кампаний по информированию общественности, направленных на изменение психологических установок и моделей поведения. |
We are engaged in a national consultation process to formulate strategies and policies that have public support and are designed to protect the environment, deliver social justice and create a sustainable economy. |
Мы осуществляем процесс общенациональных консультаций с целью формулирования стратегий и политики, которые будут пользоваться поддержкой общественности и будут предназначены для защиты окружающей среды, обеспечения социальной справедливости и создания устойчивой экономики. |
Developing a new social change communications strategy to focus the world's attention on Goal 3 |
разработка новой коммуникационной стратегии, способствующей социальным переменам, для привлечения внимания мировой общественности к достижению Цели З. |
The major difficulty in following the impact of the crisis in the social area is linked to the timeliness of the delivery of the data to the public. |
Серьезная трудность в деле отслеживания воздействия кризиса на социальную сферу связана со своевременностью представления данных общественности. |