Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общественности

Примеры в контексте "Social - Общественности"

Примеры: Social - Общественности
Increase the public opinion awareness on tolerance and diversity as fundamental civilization values within the Portuguese society, through actions in the social, cultural, arts and sports areas; повышение информированности общественности о вопросах терпимости и культурного многообразия как основополагающих ценностей цивилизации путем проведения мероприятий в социальной, культурной, гуманитарной и спортивной областях;
The activities of the Office of Equal Opportunity include the goal of raising the awareness both of the general public and of the authorities for the prevention and suppression of discrimination with respect to all human rights, including economic, social, and cultural rights. Деятельность Управления по обеспечению равных возможностей предусматривает и цель повышения информированности широкой общественности и органов власти в деле предупреждения и ликвидации дискриминации в отношении всех прав человека, включая экономические, социальные и культурные права.
Also, whether members of the public have an interest in the decision-making depends on whether their property and other related rights (in rem rights), social rights or other rights or interests relating to the environment may be impaired by the proposed activity. Кроме того, заинтересованность представителей общественности в процессе принятия решений зависит от того, может ли планируемая деятельность ущемлять их земельные и другие соответствующие права (вещные права), социальные права и другие права или интересы, относящиеся к окружающей среде.
(b) Establishment of a list of the economic, social and environmental indicators that are to inform policymakers and the broader community on these issues, inter alia, encompassing assistance in achieving international comparability; Ь) составление перечня экономических, социальных и экологических показателей для информирования лиц, определяющих политику, и широкой общественности об этих вопросах, включая содействие обеспечению международной сопоставимости;
Emphasis is also placed on the importance of the participation of civil society and other actors in the implementation of and follow-up to the commitments of the Social Summit, as well as in the planning, elaboration, implementation and evaluation of social policies at the national level. Ударение также делается на важном значении вовлечения гражданской общественности и других субъектов в осуществление взятых на саммите по социальному развитию обязательств и связанной с ними последующей деятельности, а также их участия в планировании, разработке, осуществлении и оценке социальной политики на национальном уровне.
That would engender greater social participation in the award process, which would create greater publicity, enhanced public awareness and possibly more use of and participation in the actual practice being nominated. Он будет способствовать активизации участия общественности в процедуре присуждения наград, что будет содействовать их популяризации, повышению уровня информированности общественности и, вероятно, более активному участию в самом процессе выдвижения кандидатур.
Implementation of 140 quick-impact projects in the area of training/capacity-building (30), infrastructure rehabilitation (50), institutional support (50) and social mobilization (10) to the benefit of elected officials and administrative staff in anticipation of broader donor involvement Реализация 140 проектов с быстрой отдачей в области подготовки кадров/создания потенциала (30), восстановления инфраструктуры (50), организационной поддержки (50) и мобилизации общественности (10) в целях содействия работе выборных должностных лиц и административного персонала в преддверии расширения участия доноров
The Pan-African Conference on the Education of Girls, sponsored by UNESCO and UNICEF, was a major regional initiative to promote the education of girls through creating political will, raising social awareness and mobilizing broad-based societal support. Панафриканская конференция по вопросам образования девочек, состоявшаяся под эгидой ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ, явилась крупной региональной инициативой по улучшению положения в области образования девочек посредством обеспечения политической воли, повышения информированности общественности и мобилизации широкой поддержки со стороны общественности.
A national committee shall be established, under the presidency of the President of the Republic and comprising, in addition to the President of the Chamber of Deputies and the President of the Council of Ministers, eminent political, intellectual and social personalities. Под председательством Президента Республики будет создан национальный комитет, в состав которого, помимо Председателя Палаты депутатов и Председателя Совета министров, войдут политические деятели, представители интеллигенции и общественности.
(b) to exercise social pressure for the creation of better mental health and psychiatric services, to facilitate mutual emotional support among participants, to provide education on the disease and its treatment and to resolve common problems; Ь) мобилизация общественности в поддержку требований по улучшению охраны психического здоровья и психиатрической помощи; содействие взаимной моральной поддержке участников; просвещение по вопросам заболеваний и их лечения; решение общих для их членов проблем;
Like the previous report and given their centrality to the peace agreements, it will focus on fiscal issues and rural development, as well as on labour relations and social participation and development. В настоящем докладе так же, как и в предыдущем докладе, учитывая центральное место этого соглашения в рамках Мирных соглашений, особое место занимают бюджетно-финансовые вопросы и вопросы развития сельского хозяйства, а также трудовых отношений и развития и участия общественности.
Others included distributional impacts; social inclusiveness; competitiveness of industry and commercial opportunities; impacts on employment; commercial opportunities; human health and welfare; acceptability to various stakeholders; and effects in changing attitudes and awareness. Другие критерии включали воздействие на распределение, привлечение общественности, конкурентоспособность промышленности и коммерческие возможности, воздействие на занятость, коммерческие возможности, здоровье и благосостояние населения, приемлемость для различных заинтересованных кругов, а также влияние на изменение поведения и информирование общественности.
Raising social awareness and responsibility about handicapped people: Popular communications through mass media, particularly at the commune, ward level to highlight the necessity of sharing the work of care for the handicapped will be conducted. повышение общественного сознания и чувства ответственности в отношении инвалидов: просвещение общественности через средства массовой информации, особенно на уровне коммун и округов, в целях привлечения внимания к важности совместной работы по обеспечению должной заботы об инвалидах.
Because many communities have their own formal and informal rules for public access to resources, conflict resolution and governance, plan-making could be adapted to the cultural, social, economic and political dimensions of the affected communities; Учитывая, что многие общины имеют собственные официальные и неофициальные правила в отношении доступа общественности к ресурсам, разрешению конфликтов и управлению, процесс разработки плана должен быть адаптирован к культурным, социальным, экономическим и политическим условиям затрагиваемых общин;
with the Bangkok Rules. The Meeting supported the prioritization of awareness-raising and public participation for the identification of solutions to prison overcrowding and effective measures for the social reintegration and rehabilitation of offenders for the prevention of reoffending. ЗЗ. Совещание поддержало идею установления приоритетов для деятельности по повышению осведомленности населения и привлечению общественности к выработке решений проблемы перенаселенности тюрем и повышения эффективности мер социальной реинтеграции и реабилитации бывших правонарушителей в целях профилактики рецидивизма.
Public authorities designing and carrying out public participation procedures should, to the extent feasible and appropriate, consult existing social science research and feedback from actual experience to inform their practice and build broader knowledge about public participation. Государственные органы, разрабатывающие и осуществляющие процедуру участия общественности, должны, по мере возможности, консультировать по вопросам имеющихся социальных исследований, получая отклики благодаря практическому опыту, для информирования о практике, а также для получения более глубоких знаний по вопросу участия общественности.
(c) Conduct awareness-raising activities on domestic violence for law enforcement officials such as police officers, prosecutors and judges, as well as for social workers, teachers and the general public. с) провести мероприятия по повышению информированности о насилии в семье для сотрудников правоохранительных органов, таких как сотрудники полиции и работники прокуроры и суда, а также для социальных работников, учителей и общественности в целом.
Over the past few years, the number of civil society organizations has grown and several human rights organizations have begun to play a more prominent role in organizing public awareness activities among different sectors of society about economic, social, political, civil and development rights. В последние несколько лет число организаций гражданского общества увеличилось, и ряд правозащитных организаций стали играть более заметную роль в организации мероприятий по повышению уровня осведомленности общественности об экономических, политических и социальных правах, а также правах в области развития среди различных секторов общества.
Asked about legal or social barriers to artificial insemination and the public's response, in particular women's response to that process, the representative replied that the direct regulation of artificial insemination was a matter for State and Territory governments. На вопрос о юридических или социальных факторах, препятствующих применению искусственного оплодотворения, и о реакции общественности и самих женщин на этот метод, представительница Австралии отметила, что вопросы, касающиеся искусственного оплодотворения, относятся к непосредственному ведению правительств штатов и территорий.
These include legislation and standards (command-and-control measures), fiscal and pricing policies (economic instruments), education and awareness campaigns (social instruments), public expenditures on complementary facilities and infrastructure, and technology policies. К ним относятся принятие законодательства и норм (директивные меры), финансово-бюджетная политика и политика ценообразования (экономические меры), просветительские кампании и кампании информирования общественности (социальные меры), государственные расходы на дополнительные услуги и развитие инфраструктуры и стратегии в области технологии.
The campaign was aimed at the general public, but also targeted the legal profession, family counsellors, social workers, teachers, women's organisations, parish organisations, and parents' organisations. Эта кампания задумывалась для широкой общественности, но была адресована также юристам, консультантам по семейным отношениям, социальным работникам, преподавателям, женским организациям, приходам и организациям родителей.
As already mentioned in this report, an Information Centre is also operating at the Naturalization Board, whose main objective is to provide information to the public on the work of the Naturalization Centre, citizenship, and minority and social integration issues in Latvia and the world. Как уже упоминалось в настоящем докладе, при Бюро натурализации также функционирует Центр информации, основная цель которого заключается в информировании общественности о работе Бюро натурализации, а также по вопросам гражданства, меньшинств и социальной интеграции в Латвии и в мире.
Adopting standard systems for documenting and improving social statistics such as the General Data Dissemination System of the International Monetary Fund would also help to increase the utility of and public trust in statistics; Внедрение стандартных систем, таких, как Общая система распространения данных Международного валютного фонда, для документирования и совершенствования данных социальной статистики помогло бы также повысить практическую полезность статистических данных и доверие к ним со стороны общественности;
It has also implemented several activities to raise public awareness on family issues and to communicate to the public, through various organized activities and through television and radio, information regarding the promotion of the family and social and legal measures to protect it. Она также провела ряд мероприятий по углублению осведомленности общественности в отношении вопросов семьи и ознакомлению общественности с помощью различных организованных мероприятий и телевидения и радио с информацией, касающейся укрепления семьи и социальных и правовых мер по ее защите.
The United Nations Information Centre in Moscow was playing a growing role in the dissemination of information about the Organization's activities and in mobilizing support for the Organization among various social groups in the Russian Federation and many other countries of the Commonwealth of Independent States. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Москве играет все более заметную роль в распространении информации о ее деятельности и мобилизации поддержки Организации со стороны широких слоев общественности в Российской Федерации и в целом ряде других стран Содружества Независимых Государств.