Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общественности

Примеры в контексте "Social - Общественности"

Примеры: Social - Общественности
Social mobilization efforts, often initiated at the grass-roots level, have had success in changing mindsets and behaviour and creating a greater sense of responsibility among citizens. Усилия по мобилизации общественности, зачастую инициированные на уровне рядовых граждан, неоднократно приводили к изменению взглядов и способствовали формированию чувства ответственности у граждан.
In particular, the Committee recommends that the State party pay particular attention to the recommendations on prioritizing prevention; promoting non-violent values and awareness-raising; providing recovery and social integration services, and ensuring the participation of children В частности, Комитет рекомендует государству-участнику особо учитывать рекомендации, касающиеся уделения приоритетного внимания профилактике; пропагандирования ценностей, не связанных с насилием, и повышения осведомленности общественности; обеспечения служб реабилитации и социальной интеграции; и обеспечения участия детей.
(a) Informing the public about the risks and rights associated with protection of personal data and, in particular, increasing the awareness of young people about the use of personal data in social networking and on the Internet; а) Информирование общественности о правах и рисках в области защиты личных данных, в частности просвещение молодежи по вопросам использования личных данных в социальных сетях и на Интернете.
The Secretariat, participated in a dissemination seminar by the Department of Social Welfare, on the Juvenile Justice Act. Секретариат принял участие в проведенном Департаментом социального обеспечения семинаре по ознакомлению общественности с Законом о правосудии по делам несовершеннолетних.
(e) Social media had reduced barriers to public participation; ё) социальные сети снизили барьеры для участия общественности;
The Ministry of Women and Social Action had established a plan to raise awareness about HIV/AIDS within the Ministry and throughout society. Министерство по делам женщин и по координации социальных программ разработало план повышения информированности сотрудников Министерства и общественности в вопросах ВИЧ/СПИДа.
Social media may be particularly useful in some cultures for notifying younger members of the public who may not be reached by more traditional forms of media. Социальные сети могут быть особенно полезны в некоторых культурах для уведомления более молодых представителей общественности, которых могут не достичь, используя традиционные СМИ.
The report was presented to an international audience at a conference entitled "Social knowledge and international policy-making: Exploring the linkages". Этот доклад был представлен международной общественности на конференции, озаглавленной «Социальные науки и разработка международной политики: анализ взаимосвязи».
Social forces and the prevention of criminality (with particular reference to the public, the family, educational facilities and occupational opportunities). Социальные факторы и предупреждение преступности (с обращением особого внимания на роль общественности, семьи, возможностей получения образования и работы).
Corporate Social Responsibility Changing unsustainable patterns of consumption & development Public awareness, health and education корпоративная социальная ответственность; изменение неустойчивых моделей потребления и развития; осведомленность общественности, здоровье и образование.
Social objectives may include equity, fairness, affordability, human health, community cohesion, cultural preservation, community liveability, public participation and so forth. Социальные задачи включают равенство, справедливость, экономичность, здоровье человека, общественную сплоченность, сохранение культурных традиций, устойчивость общества, участие общественности и т.д.
The Australian Government conducted comprehensive consultations with the community in developing a National Mental Health and Disability Employment Strategy as part of a new Social Inclusion Agenda. Правительство Австралии провело всеобъемлющие консультации с представителями общественности в целях разработки национальной стратегии трудоустройства лиц с ограниченными психическими и физическими возможностями как части новой программы социальной интеграции.
The Social Welfare Department tackles the problem through multi-disciplinary co-ordination, public education, co-ordination of community resources, and early identification and intervention activities. Департамент социального обеспечения решает эту проблему путем многоплановой координации, просвещения общественности, координации ресурсов общества, а также путем проведения мероприятий по раннему выявлению случаев насилия и вмешательству.
Meanwhile, drafts of the laws on "Public Participation", "Trade Unions", "Social Order" aimed at establishing favorable conditions for the activities of NGOs have already been elaborated and are being discussed. Уже разработаны и обсуждаются проекты законов "об участии общественности", "о профсоюзах", "об общественном порядке", которые призваны обеспечить благоприятные условия для деятельности НПО.
As a result of the growing concerns for Old Age Social and Income Security, a National Project called 'Old Age Social and Income Security' was commissioned. Национальный проект под названием Социальное обеспечение и доход пожилых людей был разработан с тем, чтобы решить проблему социального обеспечения и обеспечения надежного дохода пожилых людей, вызывающую все большую обеспокоенность общественности.
At present, with the Presidential Secretariat for Social Communication, it is producing a television programme and spot describing the functions and achievements of the Office for the Defence of Indigenous Women's Rights. В настоящее время под руководством Секретариата по связям с общественностью при Президенте ведется подготовка телерепортажа и рекламного ролика для ознакомления общественности с функциями и достижениями Управления по защите прав женщин, принадлежащих к коренному населению.
Social mobilization with central and local authorities, civil society, children and young people will strengthen partnerships for promoting rights within the framework of the Global Movement for Children. Мобилизация общественности с охватом центральных и местных органов власти, гражданского общества, детей и молодежи будет способствовать укреплению отношений партнерства в интересах поощрения прав в рамках всемирного движения в защиту интересов детей.
Social participation is another important element, which involves soliciting recommendations from farmers and pastoralists and mobilizing citizens, especially women and children, to participate in anti-desertification activities such as plantings. Участие общественности является еще одним важным элементом и предполагает обращение за рекомендациями к фермерам и животноводам и мобилизацию граждан, особенно женщин и детей, для участия в деятельности по борьбе с опустыниванием, в частности в деятельности по озеленению.
It presents six Strategic Guidelines - Increased Coverage of the Target Population, Quality Assurance, Strengthening the Information System, Training, Research Development, Social Mobilization - composed by actions that have been developed, from the year 2005, at the different levels of health-care. План включает шесть стратегических направлений: расширение охвата целевых групп населения, контроль качества, укрепление систем сбора информации, подготовка кадров, развитие исследований, мобилизация общественности; по каждому из них начиная с 2005 года определяются мероприятия, подлежащие осуществлению на различных уровнях системы здравоохранения.
Social mobilization and communication for behavioural change will strive to raise awareness and change attitudes towards the most vulnerable groups of children and young people; and to promote child rights and healthy lifestyles. Мобилизация усилий общественности и коммуникационная деятельность, осуществляемые с целью добиться изменений в поведении, будут направлены на повышение информированности и изменение отношения к наиболее уязвимым категориям детей и молодежи и на пропаганду прав детей и здорового образа жизни.
The Ministry of Social and Community Development has published two pamphlets entitled "The Psychological Effects of Aging" and "Financial Advice to Older Persons" for the dissemination of information and communication to the public. Министерство социального и общинного развития опубликовало две брошюры, озаглавленные "Психологические последствия старения" и "Консультирование престарелых по финансовым вопросам", в целях распространения информации среди общественности.
In that sense the organisation took the World Human Rights Day in 2003 as an occasion to strengthen the public awareness of the UN - "International Covenant of the Economic, Social, and Cultural Rights". В этом смысле организация использовала Всемирный день прав человека в 2003 году в качестве повода для укрепления осведомленности общественности о Международном пакте Организации Объединенных Наций об экономических, социальных и культурных правах.
The Ministry of Labour and Social Policy (MSLP) has been implementing a number of gender equality and anti-discrimination projects with the main purpose of increasing public sensitivity through information campaigns, seminars and round tables. Министерство труда и социальной политики (МТСП) осуществляет целый ряд проектов в области гендерного равенства и борьбы с дискриминацией с основной целью повысить осведомленность широкой общественности в этих вопросах через посредство информационных кампаний, семинаров и совещаний за круглым столом.
Nigeria noted the establishment of the Foundation for Social Action and urged Qatar to broaden the Foundation's mandate to include raising public awareness of human rights. Нигерия отметила учреждение Фонда социальной помощи и настоятельно призвала Катар расширить мандат этого фонда путем включения в него деятельности по повышению уровня информированности общественности о правах человека.
A few minutes after him, the president of the Social Democratic Party informed the public that he too spoke with president and that he too was commencing the formation of the government. Через несколько минут после этого глава Социал-демократической партии сообщил общественности, что он тоже говорил с президентом и тоже начинает формирование правительства.