Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общественности

Примеры в контексте "Social - Общественности"

Примеры: Social - Общественности
UNICEF will complement these local-level efforts through advocacy, analysis, social mobilization and, where necessary, support to national policy development, including in the context of sector-wide approaches. ЮНИСЕФ будет дополнять эти осуществляемые на местном уровне усилия на основе пропаганды, анализа, мобилизации общественности и, при необходимости, поддержки в деле разработки национальной политики, в том числе в контексте общесекторальных подходов.
The role of the Government and the political sector of society was to act as an instrument for changing social attitudes and empowering the public. Правительство и политические круги общества призваны играть роль того инструмента, который должен менять общественные стереотипы и расширять возможности широкой общественности.
What efforts were being made to raise public awareness and change social and cultural attitudes? Какие усилия предпринимаются для повышения информированности общественности и изменения сложившихся социально-культурных взглядов?
These endeavours have been successful in promoting greater public awareness of those issues and in creating a general human rights culture among all social categories and communities. Эти усилия оказались успешными в деле повышения уровня осведомленности общественности об этих проблемах и воспитания общей культуры прав человека среди всех социальных категорий и общин.
With much sympathy and sustained commitment the initiative brings the aspects of nutrition education, physical activity and social engagement closer to the public. С большой симпатией и устойчивой приверженностью инициатива вносит аспекты образования о питании, физической и социальной активности, приближенной к общественности.
It requires political will, courage and commitment, and that Governments be highly sensitive to social, political and economic factors, and public perceptions. Для этого требуется политическая воля, решимость и приверженность, а также тщательный учет правительствами социальных, политических и экономических факторов и настроений общественности.
Many different international strategies have been devised over the years to raise global public awareness of social issues, big or small, general or specific. На протяжении ряда лет было разработано много различных международных стратегий по информированию мировой общественности о социальных проблемах, больших и малых, общих и частных.
The Summit will draw attention to the very serious social deterioration that beset many countries in the 1980s, particularly the poorest and least developed. Встреча на высшем уровне привлечет внимание общественности к очень серьезному ухудшению социальных условий, которое произошло в 80-е годы во многих странах, особенно беднейших и наименее развитых.
Building increased public awareness of the social, economic and human costs of anti-personnel mines is essential to develop and sustain the necessary political will for a global anti-personnel mine ban. Расширение информирования общественности относительно социальных, экономических и людских издержек, связанных с противопехотными минами, существенно важно для генерирования и поддержания необходимой политической воли к достижению глобального запрета на противопехотные мины.
The need to enhance public awareness, wide social consultation and mobilization towards basic education at all levels of society was stressed by many delegations. Многие делегации подчеркнули необходимость повышения информированности населения, проведения широких консультаций и мобилизации общественности в целях обеспечения базового образования на всех уровнях общества.
(b) Advocacy and social mobilization; Ь) информирование и мобилизация общественности;
Three cross-cutting strategies will be part of each programme: capacity-building; the promotion of integrated basic services; and social mobilization. Каждая программа будет предусматривать три сквозные стратегии: наращивания потенциала; содействие развитию системы комплексных базовых услуг; а также мобилизация общественности.
The Cabinet Office invites experts and intellectuals to give keynote addresses and panel discussions to raise social consciousness of violence against women. Секретариат приглашает экспертов и ученых выступить с докладами по основным темам и принять участие в коллективных дискуссиях для повышения осведомленности общественности о проблеме насилия в отношении женщин.
Planning and implementation of immunization promotion programmes, laying stress on the social mobilization of all sectors; планирование и осуществление программ по содействию процессу иммунизации с уделением особого внимания необходимости мобилизации общественности на всех социальных уровнях;
A great deal of current research is focusing on that area in institutional design, incentive structures and social mobilization, for example. Этот вопрос занимает центральное место во многих проводимых в настоящее время исследованиях, посвященных, например, определению институциональных механизмов, структур стимулирования и мобилизации общественности.
Africa has demonstrated to the world the importance of local responses to HIV/AIDS, which aim to empower communities through local partnerships consisting of social groups, service providers and facilitators. Африка продемонстрировала всему миру важное значение принимаемых на местах мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которые способствуют активизации деятельности общин в этом направлении через создание местных партнерских объединений в составе представителей общественности, медицинских учреждений и групп помощи.
Governments should take active steps to increase people's knowledge and awareness of ecological threats and the issues of social viability and sustainability in order to improve public participation in planning. Правительствам следует предпринять активные шаги для повышения уровня знаний и информированности населения об экологической опасности и вопросах социальной жизнеспособности и устойчивости в целях совершенствования участия общественности в процессе планирования.
Dialogue and participation, within the framework of mechanisms for the peaceful resolution of social conflicts, are essential for achieving lasting, non-violent solutions. Диалог и участие общественности в рамках механизмов мирного урегулирования социальных конфликтов - это основополагающие факторы достижения прочных и ненасильственных решений.
It had also undertaken a campaign to raise public awareness in order to eradicate traditional practices and social attitudes that discriminated against girls. Кроме того, была начата кампания по повышению информированности общественности, с тем чтобы положить конец традиционной практике и социальным представлениям, дискриминирующим девочек.
Focused measures should be taken, especially in the areas of education and consciousness-raising, training, advocacy, social assistance and legal reform. Нужны конкретные меры в областях просвещения, повышения информированности общественности, образования, правовой защиты, социального обеспечения и судебных реформ.
The majority of activities have focused on raising public awareness about the benefits of sport and physical education in social and educational programmes. Бóльшая часть мероприятий была посвящена повышению информированности общественности о тех выгодах, которые дают спорт и физическое воспитание в социальных и образовательных программах.
A number of ministries are carrying out pilot decentralization projects based on new social participation structures, chiefly in the areas of health and education. Было отмечено, что различные министерства осуществляют экспериментальные проекты по делегированию полномочий, в основе которых лежит создание новых структур для обеспечения участия общественности, в особенности в областях здравоохранения и образования.
The principle of public involvement in efforts to address various social problems has become an inseparable part of the founding instruments of the United Nations and other international organizations. Принцип вовлечения общественности в решение различных социальных проблем стал неотъемлемой частью основополагающих документов ООН и других международных организаций.
The choices raise important ethical, social and cultural - as well as technical and environmental - questions for public decision-making. В связи с возможными вариантами выбора возникают важные этические, социальные, культурные, а также технические и экологические вопросы, требующие принятия решений с участием общественности.
Efforts will also go towards stimulating the social responsibility of the private and corporate sector, using key communication strategies of informing, advocating, mobilizing and accelerating public awareness. Данная деятельность также будет стимулировать социальную ответственность бизнеса и корпоративного сектора посредством использования основных коммуникационных стратегий по повышению информированности общественности и активизации и мобилизации ее усилий в защиту детей.