Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общественности

Примеры в контексте "Social - Общественности"

Примеры: Social - Общественности
These methods do not take into account social preferences for ecosystem services, nor behaviour in case of absence of these services. К тому же, эти методы не учитывают ни предпочтений общественности применительно к экосистемным услугам, ни поведения в случае отсутствия этих услуг.
The measure is aimed at reduction of discrimination in labour market, promotion of gender equality and prevention of social problems, and raising public awareness in this regard. Эта мера направлена на сокращение дискриминации на рынке труда, поощрение гендерного равенства и предупреждение социальных проблем, а также повышение осведомленности общественности в данной области.
The new division provides a unified institutional structure to support government, officials and the wider community in addressing issues of poverty and social exclusion. Новый отдел обеспечивает единую институциональную структуру, предназначенную для поддержки правительства, должностных лиц и широкой общественности при решении проблем нищеты и социальной изоляции.
This type of training has also been made available to social service personnel throughout Monaco (in administrative services, public institutions, associations, etc.). Этой подготовкой были охвачены все социальные круги Княжества (административные службы, государственные учреждения, объединения общественности и т.д.).
Broad public awareness and social mobilization campaigns are also needed, with the involvement of the media, professional associations, community leaders and faith-based organizations. Необходимы также широкие кампании повышения информированности общественности и социальной мобилизации при участии средств массовой информации (СМИ), профессиональных ассоциаций, общинных лидеров и религиозных организаций.
Ms. Bonifert highlighted the opportunities offered by social media to all stakeholders and particularly to the public to exchange information and build a sustainable future. Г-жа Бониферт подчеркнула возможности для обмена информацией и строительства устойчивого будущего, предоставляемые социальными сетями всем заинтересованным субъектам и особенно общественности.
Some African States have adopted comprehensive national strategies that include working with community and religious leaders to implement strengthened laws and to undertake social mobilization, public education and attitudinal change programmes. Некоторые африканские государства приняли всеобъемлющие национальные стратегии, которые предусматривают работу с общинными и религиозными лидерами в целях принятия более строгих законов и осуществления социальной мобилизации, просвещения общественности и проведения программ изменения моделей поведения.
Promote gender equality and social justice for migrants through gender equality legislation, human rights education and public awareness campaigns; способствовать укреплению гендерного равенства и социальной справедливости в отношении мигрантов путем принятия законов о гендерном равенстве и проведения программ образования в области прав человека, а также кампаний по информированию общественности;
It has also carried out public awareness-raising campaigns to eliminate negative social, traditional and cultural beliefs against older women, albino women and girls. Государство-участник также проводит кампании по повышению осведомленности общественности в целях искоренения негативных социальных, традиционных и культурных представлений в отношении пожилых женщин, женщин и девочек - альбиносов.
Moreover, the Government of the United States leveraged the Internet and social media in general to educate the public on transparency, fraud and corruption. Кроме того, правительство Соединенных Штатов использовало Интернет и социальные сети в целом в целях просвещения общественности по вопросам прозрачности, мошенничества и коррупции.
Citizen engagement is a core element of social accountability, and has the potential to empower citizens and elevate the voices of the most vulnerable. Важнейшим фактором укрепления социальной подотчетности является мобилизация общественности, расширяющая возможности граждан и заставляющая прислушиваться к голосам ее самых уязвимых представителей.
Particular emphasis is on protecting children and minors, as well as raising public awareness about the potential impact of media on these social categories. Особое внимание уделяется защите детей и подростков, а также повышению информированности общественности о потенциальном влиянии средств массовой информации на эти социальные категории.
Public awareness programmes should address the key themes of sustainable development and be aimed at providing a better understanding of the links on interrelations between social, economic and environmental issues. Программы информирования общественности должны касаться ключевых тем устойчивого развития и быть направлены на обеспечение более глубокого понимания связей между социальными, экономическими и экологическими вопросами.
The Committee had not received any information about educative and awareness-raising activities carried out to draw public attention to the social significance of the phenomenon. Комитет не получил никакой информации в отношении проведения просветительских и разъяснительных мероприятий, направленных на привлечение внимания общественности к этой проблеме и ее социальной значимости.
After consulting with non-governmental organizations and social partners, the committee had drawn up a draft bill which had been submitted to the general public for comments. После консультаций с неправительственными организациями и социальными партнерами комитет выработал проект закона, который был представлен на обсуждение широкой общественности.
Decentralization, social mobilization and local governance Децентрализация, мобилизация общественности и местное управление
All these RSPs focus on building capacities of rural Pakistani women through social mobilization; technical assistance and provision of micro finance services. Все эти программы направлены на создание возможностей получения дохода пакистанскими женщинами, проживающими в сельской местности, путем мобилизации общественности, предоставления технической помощи и услуг по микрофинансированию.
The region has seen many types of social mobilization in favour of "A world fit for children". В регионе осуществляется многообразная деятельность по мобилизации общественности в поддержку документа «Мир, пригодный к жизни детей».
I mean, Casey, you know I didn't pop over here - for some social visit. Я к тому, Кейси, что ты понимаешь, я пришел не как представитель общественности.
The less Father Ernesto's memory is tainted by social hostility... or connection to the Cruz family, the better. Чем меньше память об Отце Эрнесто будет запятнана неприятием общественности... или связью с семьей Круз, тем лучше.
These programmes are supported by cross-cutting strategies such as social mobilization, empowerment and national capacity-building, reinforced by advocacy and a strong monitoring and evaluation component. Эти программы осуществляются в совокупности с такими четко определенными стратегиями, как мобилизация общественности, обеспечение соответствующих возможностей и создание потенциала на национальном уровне наряду с пропагандистской деятельностью и эффективным контролем и оценкой.
As part of UNICEF social mobilization work, health and hygiene messages have been disseminated to people through radio broadcasts, plays and other means. В рамках деятельности ЮНИСЕФ по мобилизации общественности велась работа по распространению среди населения с помощью радиопередач, театрализованных представлений и других средств массовой пропаганды информации по вопросам охраны здоровья и гигиены.
UNFPA provided medical and surgical equipment, trained health supervisors, conducted mass distributions of contraceptives and endeavoured to build social awareness on issues of reproductive health. ЮНФПА предоставил медицинское и хирургическое оборудование, подготовил санитарных инструкторов, обеспечил массовое распределение контрацептивных средств и принял меры по просвещению общественности по вопросам репродуктивного здоровья.
Instances of this are given throughout the present plan, in relation to each sector of activity and to instruments such as area-based development and social mobilization. Примеры этого приводятся по всему плану в увязке с каждым сектором деятельности и такими методами, как районное развитие и мобилизация общественности.
As was emphasized at the Summit, overcoming poverty is linked to better control over resources and the expansion of social participation in decision-making mechanisms. Как подчеркивалось на Встрече на высшем уровне, ликвидация нищеты связана с совершенствованием контроля над ресурсами и расширением участия общественности в процедурах принятия решений.