Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общественности

Примеры в контексте "Social - Общественности"

Примеры: Social - Общественности
Many participants acknowledged that information and communication technologies, such as mobile phones, websites, online tools and platforms, and social media, serve as effective means of providing the public with access to information. Многие участники признали, что информационные и телекоммуникационные технологии, такие как мобильные телефоны, веб-сайты, онлайновые инструменты и платформы, а также социальные сети, служат эффективным средством предоставления общественности доступа к информации.
The Service also has a social media presence on Facebook and Twitter, where new releases are posted and comments and feedback solicited from the general public on the authority's work. Служба представлена и в таких социальных сетях, как "Фейсбук" и "Твиттер", где она может представить новую информацию, ознакомиться с комментариями и узнать мнение общественности о своей работе.
Estimate 2014-2015 In 2012-2013, advisory services provided support in Armenia, Albania, Belarus, Nepal, the Republic of Moldova and Tajikistan to promote greater attention to issues related to ageing, disability, the family and indigenous peoples, to strengthen awareness and increase social inclusion. В 2012 - 2013 годах консультационные услуги, оказанные Армении, Албании, Беларуси, Непалу, Республике Молдова и Таджикистану, позволили этим странам привлечь внимание общественности к вопросам, касающимся старения, инвалидов, семьи и коренных народов, и повысить уровень социальной интеграции.
Mr. Kim Ju Song (Democratic People's Republic of Korea) said that public information activity was the most powerful means of promoting peace and security, social unity and sustainable development. Г-н Ким Ю Сонг (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что деятельность по информированию общественности является самым мощным средством обеспечения мира и безопасности, социального единства и устойчивого развития.
One important step in encouraging a positive relationship with media groups in enhancing public participation in the criminal justice system is to actively engage with them early on in the process of planning and delivery of relevant social marketing initiatives. Один из важных шагов в стимулировании позитивного взаимодействия с группами средств массовой информации в процессе расширения участия общественности в системе уголовного правосудия заключается в организации активной работы с ними на начальных этапах процесса планирования и осуществления соответствующих инициатив по пропаганде социальных ценностей.
(c) Exploring how the new social media and communications technologies can help national authorities increase public participation in strengthening crime prevention and criminal justice; с) изучение вопроса о том, каким образом новые технологии в области социальных средств массовой информации и коммуникаций могут содействовать национальным органам в расширении участия общественности в укреплении систем предупреждения преступности и уголовного правосудия;
These projects all incorporate four strategies to bring real change to women on the grounds of meeting immediate needs; partnering for social change; advocating for human rights; and educating the public. Все эти проекты опираются на четыре стратегии, направленные на осуществление реальных преобразований в интересах женщин на основе удовлетворения их неотложных потребностей; налаживание партнерских отношений в целях социальных перемен; защиту прав человека; а также просвещение широкой общественности.
In order to address the social, economic, cultural and environmental problems of today, the organization focuses primarily on awareness-raising and education for peace and sustainable development, local and global community-building, and the empowerment of citizens, especially young people. В целях решения сегодняшних социальных, экономических, культурных и экологических проблем организация уделяет основное внимание повышению уровня осведомленности и просвещения общественности в интересах мира и устойчивого развития, строительства местных общин и мирового сообщества, а также расширения прав и возможностей граждан, особенно молодежи.
Raising public awareness and outreach about the dangers of domestic and social violence through different types of media for sharing society Информирование и предупреждение общественности об опасности насилия в семье и обществе через различные средства массовой информации.
In 2006, the Ministry of Health, Welfare and the Family and the Centre for Sociological Research (CRES) of the Institute of Andorran Studies (IEA) launched a participative process aimed at drawing up a national social welfare plan. В 2006 году Министерство здравоохранения, социального благосостояния и по делам семьи и Центр социологических исследований (ЦСИ) Андоррского исследовательского института (АИИ) приступили к разработке национальной программы социальной помощи с привлечением широкой общественности.
Estonia highlighted the availability of information to the public and Hungary the elaboration of a social subsidy system for implementing the human right to water and sanitation as important areas for target setting. В качестве важных областей установления целевых показателей Эстония особо отметила наличие информации для общественности, а Венгрия - разработку системы социального субсидирования в целях осуществления права человека на воду и санитарию.
Public institutions can take advantage of the Internet, mobile technologies and social media networks to foster public participation and to improve their own effectiveness in service delivery and in gauging public views on development. Публичные институты могут использовать Интернет, мобильные технологии и социальные медийные сети для активизации участия общественности и повышения степени своей собственной эффективности при оказании услуг и определении общественного мнения по вопросам развития.
Through our teaching, research, publications and activism, we educate and sensitize the sociological profession, other scholars and the public to the social, political and economic situation of women. Посредством образовательной деятельности, исследований, публикаций и активной работы мы просвещаем и привлекаем внимание профессиональных социологов, других ученых и общественности к социальному, политическому и экономическому положению женщин.
A National Campaign for information and sensitization of the public on violence against women was launched, putting emphasis on the operation of the above mentioned telephone line through the social message You are not alone. Была начата Национальная кампания по информированию и повышению осведомленности общественности в вопросах насилия в отношении женщин, при этом подчеркивался факт наличия такой вышеупомянутой телефонной линии и передавался общественный посыл: Вы не единственные.
A non-discrimination and equal opportunity campaign was organized, aimed at raising public awareness about the importance and significance of anti-discrimination as a social process and at promoting the competences of the Legal Representative for Gender Equality. Была проведена кампания за равные возможности и против дискриминации, призванная содействовать осведомленности общественности о важности и значении борьбы с дискриминацией как социального процесса, а также способствовать упрочению компетенций юридического представителя по вопросам гендерного равенства.
Enable social and community mobilization and capacity enhancement (for community involvement and grass-roots action) Обеспечение мобилизации общественности и общин и укрепление потенциала (вовлечение общин и принятие мер на низовом уровне)
The organization's work focused on the development and implementation of education programmes regarding drug abuse prevention and on social awareness campaigns, as well as on expanding its knowledge, working mainly with governmental and local organizations in Spain and Latin America. Деятельность организации ориентирована на разработку и реализацию программ в деле профилактики наркомании и проведение кампаний по просвещению общественности, а также углубление своих знаний в данной области, сотрудничая прежде всего с правительственными и местными организациями в Испании и Латинской Америке.
Transparency and social participation were key to the promotion of democratic governance; strengthening the channels of interaction between government and society was crucial to rendering government more efficient, accountable, effective, transparent and legitimate, particularly through management and budgetary planning. Прозрачность и участие общественности являются ключевым инструментом для поощрения демократического правления; укрепление каналов взаимодействия между правительством и обществом имеет критически важное значение для того, чтобы правительство было более эффективным, подотчетным, дееспособным, прозрачным и легитимным, в частности, через посредство управления и бюджетного планирования.
The Council also has a Consultative Assembly, composed of representatives of the private, social or academic sectors, which is an organ for of advice and guidance on the actions, public policies, programmes and projects it develops. Кроме того, в состав Совета входит консультативная ассамблея, состоящая из представителей частного сектора, общественности и научных кругов и выполняющая функции рекомендательного и консультативного органа в контексте осуществляемых советом инициатив, стратегий, программ и проектов.
Two specific approaches that received support in the consultations were social mobilization campaigns and efforts to increase the involvement of people living with HIV in the provision of prevention and treatment literacy messages. В ходе консультаций поддержку получили два конкретных подхода: кампании по мобилизации общественности и усилия по более активному вовлечению ВИЧ-инфицированных в процесс информирования о профилактике и лечении.
The PAIR is being implemented in six pilot municipalities, carrying out studies to analyze the situation, mobilization, care, defense and ascertainment of responsibility, and campaigns of social awareness. В рамках ПАИР, которая осуществляется на экспериментальной основе в шести муниципалитетах, проводятся исследования в целях анализа ситуации, мобилизации усилий, предоставления помощи, обеспечения защиты и определения сфер ответственности, а также проведения кампаний по повышению информированности общественности.
This is a 2009 report that aims to inform decision makers and the public about the impact of climate change on the environment, the key sectors of the national economy and the social issues. Цель данного доклада за 2009 год заключалась в информировании ключевых лиц и общественности о влиянии изменения климата на окружающую среду, ключевые отрасли национальной экономики и социальные проблемы.
JS1 recommended freeing up public access to the Internet and allowing the opposition to have access to their websites and social networks. АДСЭГ рекомендовала предоставить общественности свободный доступ к сети Интернет и восстановить доступ представителей оппозиции к их веб-сайтам и социальным сетям.
The Council was established in 2001 and its members are representatives of the individual ministries, social partners, the academic sector and civil society and expert public. Совет был учрежден в 2001 году; его членами являются представители отдельных министерств, социальных партнеров, научного сектора и гражданского общества, а также специалисты из числа общественности.
The positive impact of housing can be increased through the application of principles of: environmental protection; economic effectiveness; social inclusion and participation; and cultural adequacy. Положительное воздействие жилищного хозяйства может быть усилено за счет применения принципов охраны природы; экономической эффективности; социальной интеграции и участия общественности; и адекватности с точки зрения культуры.