Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общественности

Примеры в контексте "Social - Общественности"

Примеры: Social - Общественности
The social dimension of sustainable development - which includes key elements such as poverty eradication, employment, social inclusion, corporate responsibility and gender equality - is also closely linked to public participation in decision-making. Социальное измерение устойчивого развития, которое включая в себя основные элементы, такие как искоренение бедности, занятость, социальная интеграция, корпоративная ответственность или гендерное равенство, также тесно связано с участием общественности в процессе принятия решений.
Those were complex issues which concerned customs, i.e. social phenomena, but also aspects of private life such as feelings of modesty, humiliation and shame and lawmakers would need to operate in a favourable social environment. Речь здесь идет о сложных проблемах, которые затрагивают, с одной стороны, обычаи, то есть социальные реалии, а с другой - такие интимные моменты, как целомудрие, чувство унижения и стыда; поэтому законодателям необходимо действовать в расчете на благоприятное отношение общественности.
In 2007, the new Government came to power on the basis of a strong social movement and an agenda for pro-poor policies, national sovereignty, and social mobilization. В 2007 году благодаря активной общественной поддержке и используя лозунги улучшения положения бедноты, национального суверенитета и мобилизации общественности, к власти пришло новое правительство.
Social administration had been improved to ensure public participation in decision making in order to maintain social harmony and stability. Были усовершенствованы методы управления социальными делами, с тем чтобы обеспечить участие общественности в процессе принятия решений, что способствует социальной гармонии и стабильности.
Numerous social campaigns intended to increase social awareness of violence against women and domestic violence were organized in the reporting period. В отчетный период были организованы многочисленные кампании с целью повысить уровень информированности общественности о насилии в отношении женщин и бытовом насилии.
Frustration and the lack of social action cause conflict and a lack of stability. Неверие в свои силы и отсутствие действий со стороны общественности вызывают конфликты и препятствуют стабилизации.
These steps are accompanied by parallel action based on social networks (friends, relatives, parishes, sports clubs, etc.). Такая работа дополняется параллельными действиями со стороны общественности (друзей, родителей, церкви, спортивных клубов и т.д.).
From a purely historical point of view, it is easy to understand and interpret the grave social upheavals on the continent. С чисто исторической точки зрения, серьезные волнения общественности на континенте легко понять и истолковать.
The social mobilization strategy focused on private sector coalitions and established useful partnerships with communities in programme design and implementation. Стратегия мобилизации общественности была нацелена на создание коалиции частного сектора и предусматривала установление полезных партнерских взаимоотношений с общинами при разработке и практическом осуществлении программы.
All efforts should be made in order to mitigate the social stigma associated with HIV/AIDS. Необходимо предпринимать все усилия для ослабления негативной реакции общественности, обусловленной распространением ВИЧ/СПИДа.
The programme is designed to facilitate grass-roots-level community education programmes and social mobilization campaigns leading to the collective abandonment of the harmful practice. Эта программа направлена на то, чтобы способствовать проведению общинных учебных программ на низовом уровне и кампаний по мобилизации общественности для коллективного отказа от вредной практики.
Sri Lanka was one of the first developing countries to promote universal health and education, gender equality and social mobilization. Шри-Ланка - одна из первых развивающихся стран, добившихся всеобщего доступа к здравоохранению и образованию, обеспечившая гендерное равенство и мобилизацию общественности.
Removal of social barriers was being pursued through activities aimed at raising public awareness. Ликвидация социальных барьеров осуществляется за счет деятельности, направленной на расширение информированности общественности.
Advocacy and social mobilization activities for the public and the authorities towards prevention and protection of children have been intensified. Была усилена пропагандистская и мобилизационная деятельность по привлечению общественности и органов власти к работе по предупреждению злоупотреблений и защите детей.
The actions of UNICEF also supported greater transparency in the national budget and in increasing public awareness of public social expenditures. Действия ЮНИСЕФ также способствовали повышению транспарентности национального бюджета и улучшению информированности общественности о государственных расходах на социальные нужды.
The co-funding scheme has supported social service agencies in organizing forums and programmes to educate their community. В рамках системы совместного финансирования учреждениям социального обслуживания оказывалась помощь в организации форумов и программ по просвещению общественности.
MDG reports for campaigning and social mobilization Доклады об осуществлении ЦРТ для информирования общественности и социальной мобилизации
Implementation needs to be supported by awareness-raising and social mobilization initiatives for the public at large, and children in particular. Осуществление законов должно подкрепляться инициативами по повышению осведомленности и социальной мобилизации общественности в целом и в особенности детей.
Speakers stated that the ongoing revolution in communications technologies offered possibilities for accelerating community mobilization and social support and for educating young people about HIV. Выступавшие говорили о том, что революция в сфере коммуникационных технологий открывает возможности для ускорения мобилизации общественности и социальной поддержки и распространения среди молодежи информации о ВИЧ.
Informing the public about the contributions of international migrants was considered essential to counter discrimination, racism and the social exclusion of migrants. Информирование широкой общественности о вкладе международных мигрантов было сочтено крайне важным для противодействия дискриминации, расизму и социальному отчуждению мигрантов.
The Women Development Program (WDP) encourages social mobilization, economic empowerment and public awareness campaigns through group formation. Программа развития женщин (ПРЖ) поощряет социальную мобилизацию, создание экономических возможностей и просветительские кампании для общественности на основе формирования групп.
Law reform gains renewed value when used in support of public information and awareness-raising activities, and for promoting positive discipline, social mobilization and behaviour change. Реформа законодательства приобретает новое качество, когда используется в поддержку мероприятий по информированию общественности и повышению ее осведомленности, а также продвижению позитивных перемен в системе поддержания дисциплины, социальной мобилизации и поведения.
Public participation in this process ensures that social values and trade-offs are represented in political decisions on climate-related issues. Участие общественности в этом процессе обеспечивает учет социальных ценностей и компромиссов в политических решениях по вопросам, связанным с изменением климата.
COC Nederland recalled that social and cultural change came with public awareness and education. ЦКД-Нидерланды напомнила, что социальные и культурные преобразования происходят благодаря уровню информированности и просвещенности общественности.
Also, enforcement of social, economic and political rights was advanced by the effective use of "public interest litigation". Соблюдению социальных, экономических и политических прав способствует также эффективное использование механизма "судебных исков от имени общественности".