The Government conducts public awareness-raising campaigns using audio-visual and print media, in addition to modern means of communication such as social media websites. |
Правительство проводит кампании по повышению уровня информированности общественности с использованием аудиовизуальных и печатных средств массовой информации, в дополнение к современным средствам коммуникации, таким как социальные сети и веб-сайты. |
This document focused the world's attention on the critical need to establish a social framework in order to attain sustainable, people-centred development. |
Настоящий документ привлек внимание мировой общественности к насущной необходимости создать некую социальную структуру, позволяющую достичь устойчивого развития, при котором интересам человека отводилась бы главенствующая роль. |
It focuses on redistributive, anti-discriminatory and participatory policies promoting social integration and concludes with recommendations for future action. |
Главное внимание в нем сосредоточено на антидискриминационной и основанной на широком участии общественности политике перераспределения доходов, содействующей социальной интеграции, и он завершается рекомендациями в отношении будущих действий. |
The report emphasizes the importance of redistributive, anti-discriminatory and participatory policies to advance social integration and concludes with specific recommendations for action-oriented policies to build socially cohesive societies. |
В докладе подчеркивается важность антидискриминационной и основанной на широком участии общественности политики перераспределения доходов, содействующей социальной интеграции, и он завершается конкретными рекомендациями в отношении ориентированной на практические действия политики по созданию социально сплоченного общества. |
First, social awareness-building, through constant efforts to empower the social conscience and to involve the various social agents actively in the face of a problem whose importance is not abating, and which requires their participation in preventive action. |
Во-первых, привлекать внимание общественности к этой проблеме наряду с постоянным поиском путей содействия лучшему ее пониманию, добиваясь при этом, чтобы различные общественные круги заняли активную позицию в отношении решения данной проблемы, сохраняющей свое значение и требующей их участия в принятии предупредительных мер. |
Paediatric leadership is an influential policy method of improving children's health because it can help drive social movements and change societal attitudes. |
Меры, принимаемые педиатрами, являются мощным стратегическим инструментом улучшения здоровья детей, поскольку они вызывают сильный отклик у общественности и позволяют изменить социальные воззрения. |
In the post-2015 context, environmental responsibilities, social awareness and economic vitality were important to sustainable urbanization. |
В контексте разработки программы на период после 2015 года важное значение с точки зрения обеспечения устойчивой урбанизации имеет учет таких факторов, как экологическая ответственность, уровень информированности общественности и экономическая жизнеспособность. |
No shame is attached to the dissolution of marital relationships, and a one-parent mother seldom fears social stigma. |
При расторжении брачных отношений стыд не играет никакой роли, поэтому одинокие матери редко сталкиваются с осуждением со стороны общественности. |
UNICEF continued to provide 48 rural medical points within social community centres with basic equipment, essential drugs and training and carried out public health promotion and communication activities. |
ЮНИСЕФ продолжал обеспечивать 48 пунктов медицинского обслуживания в сельских районах основным оборудованием и лекарственными препаратами первой необходимости и проводить обучение для медицинских работников и осуществлял мероприятия по содействию охране здоровья населения и информированию общественности о проблемах здравоохранения. |
The Programme also adopted the Roll Back Malaria strategy, which includes the aforementioned provisions, in addition to evidence-based planning, social mobilization and multisectored partnership. |
В программе также нашла отражение Стратегия борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией, включающая в себя вышеупомянутые задачи, а также задачи в области планирования на основе имеющейся информации, мобилизации общественности и формирования межсекторальных партнерских отношений. |
On education and training, special attention has been paid to advocacy and social marketing vis-à-vis parents and cultural and religious leaders. |
Говоря об образовании и профессиональной подготовке, следует отметить, что особое внимание уделяется просветительской работе и распространению информации среди общественности через родителей, а также деятелей культуры и религиозных лидеров. |
The Government launched awareness creation and mobilization campaigns on womens' social and political rights and gender mainstreaming analysis. |
Правительство обеспечило проведение кампаний по повышению осведомленности и мобилизации общественности в пользу социальных и политических прав женщин и для аналитической оценки процесса включения гендерной тематики в основные политические программы. |
This was a participatory social and behavioural science approach which deliberately deviated from the typical technical focus of other government agencies and NGOs. |
Эта инициатива предусматривала использование подхода, основанного на участии представителей общественности и разработанного с учетом данных социологических обследований и поведенческих теорий, который преднамеренно отличался от традиционного технического подхода к этой деятельности, применяемого другими правительственными ведомствами и НПО. |
She requested information on the availability of legal assistance in relation to court proceedings and of psychological and social counselling for the victims. |
И наконец, она спрашивает, какие были приняты меры для повышения уровня информированности общественности о насилии в отношении женщин и оказания медицинской помощи пострадавшим, включая судебную экспертизу, которую должны проводить органы полиции и государственной прокуратуры и которая обеспечивается на безвозмездной основе. |
MCYS funds social service agencies for their public education projects, which include roadshows at shopping centres, polyclinics and primary schools. |
24.14 Министерство по делам общинного развития, молодежи и спорта выделяет финансовые средства учреждениям социального обслуживания на реализацию их проектов в области просвещения общественности, которые включают выездные презентации в торговых центрах, поликлиниках и начальных школах. |
This is by responding to the fatwa-seeking public in areas of 'aqeedah, 'ibaadah and social issues. |
Это является ответом общественности, ищущей законоположения в областях «акида», «ибадат» и социальных вопросах. |
Its objective was to raise public awareness on issues of social and women's entrepreneurship, alternative credit systems and the promotion of partner-enterprises. |
Цель заключалась в том, чтобы привлечь внимание общественности к проблемам социально ориентированного и женского предпринимательства, содействовать созданию альтернативных механизмов кредитования и сети предприятий-партнеров. |
The organization also promotes awareness and social responsibility by explaining the causes and consequences of poverty and inequality among children and other vulnerable groups to civil society. |
Она также содействует повышению осведомленности и укреплению социальной ответственности, проводя среди общественности разъяснительную работу, посвященную причинам и последствиям нищеты и неравенства среди детей и других уязвимых групп населения. |
The observations by the National CEDAW Working Committee during the community interactions revealed that stereotyping of women is still strongly embedded in the Malawian social fabric. |
Из замечаний, сделанных Национальной рабочей группой по КЛДЖ во время встречи с представителями общественности, следует, что в малавийском обществе все еще сильны стереотипные представления о женщинах. |
In addition to the traditional social marketing campaigns, there is a need for systematic, planned and budgeted social communication and public information programmes that, first and foremost, will increase awareness of these problems, which are hidden in societies that tacitly accept unwanted conduct. |
Помимо проведения традиционных пропагандистских кампаний социальной направленности, необходимы системные, плановые и подкрепленные материально меры социальной коммуникации и информирования общественности, которые позволили бы прежде всего сделать достоянием гласности эти проблемы, остающиеся скрытыми в тех обществах, которые молчаливо приемлют нежелательное поведение. |
With support of UNDP public awareness pilot program is carrying out in Ararat marz with preparing video films and social ads. |
При поддержке Программы Развития ООН в Араратском регионе Армении осуществляется пилотная программа по информированию общественности. |
A multilingual crowdsourcing platform was used to collect views from thousands of social and natural scientists, and a special effort was made to reach the younger generation. |
Для сбора мнений тысяч социологов и натуралистов с особым упором на охват молодежи применялась многоязычная платформа для привлечения широкой общественности через Интернет. |
The author confirmed that he had refused to meet with the social worker and explicitly stated that he would not submit to any psycho-medical examination. |
Автор подтвердил, что он отказался встретиться с представителем общественности, и открыто заявил, что не намерен проходить никакого психомедицинского освидетельствования. |
The POPMR, established in 2007, also has in the instances of participation and social control in its management. |
ППЖСПО, которая была инициирована в 2007 году, также предусматривает участие общественности в работе по ее реализации и контроль с ее стороны. |
Chairman of Makerere University Counselling Group to erase the social stigma against child soldiers |
Председатель консультационной группы Макерерского университета по изменению негативного отношения общественности к детям - солдатам. |