Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Статуса

Примеры в контексте "Situation - Статуса"

Примеры: Situation - Статуса
(a) Analysing and assessing the legal and social situation of women, family and victims of discrimination, as well as initiating and coordinating activities aimed at ensuring equal treatment and providing equal opportunities to victims of discrimination; а) анализ и оценка правового и социального статуса женщин, семьи и жертв дискриминации, а также инициирование и координация деятельности по обеспечению равного обращения и равных возможностей для пострадавших от дискриминации;
Because proceedings are costly, immigrants face bureaucratic and economic obstacles in regularizing their situation. В процессе урегулирования ими своего статуса иммигранты наталкиваются на бюрократические и экономические препоны, вызванные высокой стоимостью оформления документов.
The Identification, Migration and Alien Affairs Service has carried out a rapid exercise to regularize the situation of some two million immigrants of Colombian nationality. САИМЕ оперативно приняло меры миграционного регулирования с целью предоставления официального статуса двум миллионам колумбийских граждан.
Dmitry Medvedev stressed that if the Georgian party signs the document then the process to normalizing the situation in South Ossetia will have begun. Шестой. Начало международного обсуждения вопросов будущего статуса Южной Осетии и Абхазии и путей обеспечения их прочной безопасности.
Its task is also to regularise the legal situation of those in possession of State lands and to re-adjudicate those lands distributed in an irregular manner. Фонд также способствует упорядочению правового статуса лиц, использующих государственные земли, и переоформлению документов, оформленных с нарушениями.
The legal situation of Salvadorans in custody abroad was checked regularly: there were currently 3,655 Salvadorans awaiting deportation. Проводится регулярная проверка правового статуса взятых под стражу за рубежом сальвадорцев: в настоящее время 3655 сальвадорцев ожидают депортации.
The interviews should be conducted by representatives of the refugee determination authority who will take into account the special situation of unaccompanied children in order to carry out the refugee status assessment and apply an understanding of the history, culture and background of the child. Собеседования должны проводиться представителями компетентного органа, занимающегося вопросами предоставления статуса беженцев, который будет проводить оценку на предмет целесообразности предоставления статуса беженцев с учетом особого положения несопровождаемых детей и руководствоваться имеющимся пониманием истории, культуры и происхождения ребенка.
Relevant disaggregated data on the children involved in intercountry adoption, including by age, gender, status of the child, situation of the child's family of origin and of adoption, as well as country of origin and of adoption; соответствующие данные о детях, усыновляемых в другой стране, в разбивке по признаку возраста, пола, статуса ребенка, положения семьи происхождения ребенка и семьи усыновления, а также страны происхождения и усыновления;
Protection of stateless individuals: Closer attention will be paid to the situation of stateless persons identified in the context of mandate refugee status determination procedures, during detention monitoring, or when providing assistance to internally displaced persons who are stateless. защита лиц без гражданства: более пристальное внимание будет уделяться положению лиц без гражданства, выявленных в контексте применения процедур определения статуса беженца, во время контрольных проверок мест содержания под стражей или при оказании помощи внутреннее перемещенным лицам, которые не имеют гражданства;
However, steps will be taken following this Country Situation report to review Malawi's implementation status. После доклада о положении в стране будут предприняты шаги для пересмотра статуса Малави с точки зрения хода выполнения Конвенции.
In March 2000, OAS issued the "Report on the Situation of Human Rights of Asylum Seekers within the Canadian Refugee Determination System". В марте 2000 года ОАГ опубликовала доклад Межамериканской комиссии по правам человека о положении в области прав человека лиц, ищущих убежище, в рамках канадской системы определения статуса беженцев.
Mr. Rücker has indicated that the political situation in Kosovo is dominated by the future status process. Г-н Рюккер подчеркнул, что для политической ситуации в Косово характерно усиление внимания к процессу определения будущего статуса.
An across-the-country survey on the situation of ex-combatants is under way and includes a review of ex-combatants' employment status. В рамках общенационального обзора положения бывших комбатантов также проводится обследование их статуса занятости.
The Committee could also examine the situation of out-of-status migrants in Europe in relation to adequate living conditions and detention and expulsion procedures. Комитет также мог бы рассмотреть положение находящихся на территории стран европейских лиц, лишенных юридического статуса, в частности, минимальные необходимые для их существования условия и процедуры лишения их свободы и высылки.
Refugees and asylum seekers find themselves in a similar situation where the fear of their status being revoked has a chilling effect on their ability to mobilize. Беженцы и просители убежища оказываются в аналогичном положении, поскольку их способность к мобилизации усилий сдерживается боязнью утраты статуса.
"Authorities to form a group to resolve situation in Ukraine". Требуйте проведения референдума об определении статуса каждого региона в составе Украины».
Enhancing the status and role of family in society should strengthen the protection of mothers and children and stabilize the demographic situation. Повышение роли и статуса семьи в обществе призвано укрепить присущие России традиции защиты материнства и детства и содействовать формированию устойчивой демографической ситуации.
CG stated that although accessing the right to education had become easier for migrants in a regular situation, children of migrants in an irregular situation had major difficulties. СГ отметила, что, хотя положение в области соблюдения права на образование мигрантов с урегулированным статусом улучшилось, дети, родители которых не имеют урегулированного миграционного статуса, по-прежнему испытывают в этой связи большие трудности.
This situation has been taken note of by, in particular, the Ministry of Human Rights and Civil Liberties, which is planning to launch a project to clarify the legal situation of detainees, focusing on women and minors in conflict with the law. К такому выводу, в частности, пришло МПЧОС, которое планирует приступить к реализации проекта по прояснению юридического статуса лиц, содержащихся под стражей, с уделением особого внимания женщинам и несовершеннолетним правонарушителям.
We cannot accept a situation where the indefinite postponement of the effects of the NPT is perceived as recognition of nuclear-State status for the current nuclear Powers indefinitely. Мы не можем допустить, чтобы бессрочная оттяжка эффектов ДНЯО расценивалась как признание за нынешними ядерными державами бессрочного статуса ядерного государства.
Its purpose is to ensure full and equal access to justice for persons whose vulnerability or economic, social or cultural situation prevents them from retaining defence counsel to protect their rights. В них, в частности, устанавливается, что целью указанной службы является обеспечение полного и свободного доступа к правосудию для лиц, которые по причинам своей беззащитности или в силу определенного экономического, социального или культурного статуса не могут воспользоваться услугами правовой защиты для защиты своих прав.
They also provide that access to pre-schools or public schools may not be denied or restricted because of the parents' situation as illegal migrants. Кроме того, предусматривается, что не может быть отказано в посещении государственных дошкольных учебных заведений или школ, или ограничено это посещение по причине отсутствия постоянного миграционного статуса родителей.
The regulator supports the regularization of tenure status, promoting upgrading from low-tenure security to a situation with more security. Регулирующий орган поддерживает регулирование статуса земельных участков, поощряя переход от статуса с низким уровнем гарантированного водоснабжения к более высокому статусу.
Please indicate the measures taken by the State party to ensure respect for the rights of migrant children, particularly those who are unaccompanied and/or in an irregular situation, or are in transit through the State party. Просьба указать принятые государством-участником меры для обеспечения соблюдения прав детей-мигрантов, в частности несопровождаемых, не имеющих постоянного статуса или следующих транзитом через государство-участник.
5.7 With respect to current human rights violations in India and, in particular, in Punjab, the complainant states that even though the situation has improved in comparison to the early nineties, torture in police and military custody is still widespread. Обосновывая свои утверждения, он представляет несколько объемных докладов о продолжающихся нарушениях прав человека в Пенджабе, а также о канадской системе определения статуса беженцев.