| Those activities resulted in a permanent threat reduction, since sensitive nuclear material at civilian sites was eliminated. | В результате осуществления этих мероприятий произошло необратимое уменьшение угрозы, поскольку чувствительный ядерный материал, находившийся на гражданских объектах, был удален. |
| Reconstruction work at these sites will start in the spring of 2010. | Восстановительные работы на этих объектах начнутся весной 2010 года. |
| The Group held discussions with several operators of airports and airstrips and UNOCI personnel stationed at some of these sites. | Группа провела обсуждения с несколькими операторами аэропортов и взлетно-посадочных полос и персоналом ОООНКИ, работающим на таких объектах. |
| NDEM continues regularly measuring soil quality parameters in different districts and industrial sites. | ГДМОС продолжает регулярно измерять параметры и качество почв в различных районах и на различных промышленных объектах. |
| International voluntary service projects are organized at World Heritage sites every year by the organization and the UNESCO World Heritage Centre. | Ежегодно на этих объектах осуществляются проекты международной добровольной службы, которые организация реализует совместно с Центром Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
| In North America, gasification is used to produce chemicals, fertilizers, and electricity at several sites across the United States. | В Северной Америке газификация применяется для производства химических веществ, удобрений и электроэнергии на нескольких объектах Соединенных Штатов Америки. |
| One option for funding rehabilitation activities on abandoned sites is the imposition of levies on the mining industry. | Одним из возможных вариантов финансирования мероприятий по рекультивации на заброшенных объектах является взимание сборов с предприятий горнодобывающей промышленности. |
| In addition, no depleted uranium shrapnel or other radioactive residue was found at the sites investigated. | Кроме того, на обследованных объектах не было обнаружено осколков, содержащих обедненный уран, или других радиоактивных осадков. |
| In addition, there was inadequate or no firefighting equipment at the sites visited. | Кроме того, на посещенных объектах противопожарные средства были недостаточными или отсутствовали. |
| In addition to inspections, the MES organizes training and exercises at industrial sites. | Помимо проведения инспекций МЧС организует на промышленных объектах курсы подготовки и учения. |
| Consequently, a heavy burden falls on public budgets, while there is insufficient funding for remediation of orphan sites. | Поэтому на государственные бюджеты ложится тяжелая нагрузка, при этом финансирование восстановительных работ на бесхозных объектах является недостаточным. |
| The exact amount of POPs chemicals in these disposal sites is still unknown. | Точное количество химических СОЗ на этих объектах неизвестно. |
| Critical loads are not exceeded at sites in the upper left quadrant, and ANC is above ANClimit. | Критические нагрузки не превышаются на объектах в левом верхнем квадранте при КНП выше предельного КНП. |
| In general, the concentrations of heavy metals in ICP Waters sites not influenced by local pollution sources are low. | В целом концентрации тяжелых металлов на объектах МСП по водам, на которые не оказывают воздействие местные источники загрязнения, являются низкими. |
| In this work, the continuation of biological and chemical monitoring at the same sites is essential. | В этой работе весьма важным моментом является продолжение биологического и химического мониторинга на одних и тех же объектах. |
| Fieldwork data on cultural heritage sites needs to be compiled into an official inventory. | Работа по сбору данных на объектах культурного наследия должна завершиться составлением официального реестра. |
| Emergency response plans should be in place for DDT, in storage, in transport and at disposal sites. | Должны быть разработаны планы действий в чрезвычайных ситуациях, связанных с воздействием ДДТ, который находится на хранении, в процессе перевозки или на объектах по удалению. |
| The first round of tenders for extensive reconstruction works in 2006 was launched in June for three sites. | В июне начался первый раунд тендеров по проведению в 2006 году масштабных восстановительных работ на трех объектах. |
| Work should be started now at the sites for which feasibility studies and access roads are available. | Сейчас надо начинать работать на тех объектах, где есть ТЭО и подъездные пути. |
| Progress was made in arms destruction at sites constructed with BINUB's assistance. | Был сделан прогресс в области уничтожения оружия на объектах, сооруженных при содействии ОПООНБ. |
| Limited information on contaminated sites was provided by countries in response to the request for information by the Executive Director. | В ответ на информационный запрос Директора-исполнителя страны предоставили ограниченный объем информации о загрязненных объектах. |
| Safety and environmental standards vary widely with some sites failing to implement even basic controls. | Стандарты безопасности и охраны природы в странах далеко не одинаковы, и на некоторых промышленных объектах не соблюдаются даже самые элементарные требования техники безопасности. |
| Weekly updates of staff lists, sites and installations countrywide | Еженедельно обновляются списки, содержащие информацию о сотрудниках, сооружениях и объектах на всей территории страны |
| Works should begin on these sites late in August. | Восстановительные работы на этих трех объектах должны начаться в конце августа. |
| There has been a noticeable reduction in the number of incidents of vandalism and theft at religious and cultural sites. | Отмечено значительное сокращение числа актов вандализма и краж на объектах религиозного и культурного наследия. |