Английский - русский
Перевод слова Sites
Вариант перевода Объектах

Примеры в контексте "Sites - Объектах"

Примеры: Sites - Объектах
UNWTO is also organizing, with the participation of UNESCO, a conference on tourism development on cultural and natural heritage sites in Cambodia, to be held in November 2013, to review opportunities and challenges of sustainable tourism. ЮНВТО также планирует провести при участии ЮНЕСКО конференцию по вопросам развития туризма на объектах культурного и природного наследия в Камбодже (в ноябре 2013 года) для рассмотрения возможностей и задач устойчивого туризма.
In addition, the requirements include the installation of stand-alone solar lights for MINUSTAH sites and offices in which United Nations police and the Haitian National Police are co-located, in order to adhere to safety, security and environmental requirements. Кроме того, потребности включают установку автономных солнечных систем освещения на объектах и в отделениях МООНСГ, где совместно размещены полиция Организации Объединенных Наций и Гаитянская национальная полиция, чтобы соблюсти требования в отношении безопасности, охраны и экологии.
The collaboration with the African Burial Ground National Monument and the memorial to the abolition of slavery in Nantes, France, have helped to raise awareness of sites of memory. Сотрудничество с администрацией Национального памятника - «Африканское кладбище» и памятника в честь отмены рабства в Нанте, Франция, способствовало повышению информированности о мемориальных объектах.
The Office brings together the functions of civil nuclear safety, security, safeguards implementation, radioactive materials transport, and health and safety on civil nuclear sites. Агентство выполняет функции обеспечения гражданской ядерной безопасности, физической безопасности, осуществления гарантий, транспортировки радиоактивных материалов и охраны здоровья и безопасности на гражданских ядерных объектах.
With regard to the police component, three formed police units consisting of 351 personnel have been deployed under Security Council resolution 2132 (2013) to sites for the protection of civilians in UNMISS compounds in the four areas most affected by the crisis. Что касается полицейского компонента, то в соответствии с резолюцией 2132 (2013) Совета Безопасности на объектах защиты гражданского населения в комплексах МООНЮС в четырех районах, в наибольшей степени пострадавших от кризиса, были развернуты три сформированных полицейских подразделения в составе 351 полицейского.
In accordance with established procedure, the Joint Mission conducted sampling and analysis, as well as extensive verification of the removal of all chemical weapons material, physically at sites where security conditions allowed and remotely by surveillance camera equipment where they were not allowed. В соответствии с установленной процедурой Совместная миссия проводила отбор проб и анализ, а также тщательную проверку вывоза всех материалов для химического оружия, либо на тех объектах, где это позволяли условия безопасности, либо дистанционно, с использованием оборудования для видеонаблюдения.
As part of the second tier, UNMISS continued to provide protection to some 100,000 internally displaced persons at nine of its sites, including approximately 49,000 in Bentiu, 28,000 in Juba and more than 18,000 in Malakal. В рамках второго компонента МООНЮС продолжала обеспечивать защиту для приблизительно 100000 внутренне перемещенных лиц на девяти своих объектах, в том числе около 49000 человек в Бентиу, 28000 человек в Джубе и более 18000 человек в Малакале.
Monitoring efforts have resulted in the installation of 24 cameras at 5 key sites and locations (16 of them at 3 locations at the Al Hakam site) and the initiation of monitoring at those sites for which monitoring and verification protocols were ready. В рамках усилий по наблюдению было установлено 24 видеокамеры на 5 ключевых объектах и местонахождениях (16 из них в трех местах на объекте Эль-Хакам) и начато осуществление наблюдения на тех объектах, по которым были подготовлены протоколы о наблюдении и контроле.
The latest theft of weapons is the fifth of its kind to have been reported in Bosnia and Herzegovina this year - previous cases included two from Bosnian Serb sites and two from Bosnian Croat sites. Эта последняя кража оружия является пятой такого рода в Боснии и Герцеговине в этом году; предыдущие случаи включали две кражи на объектах боснийских сербов и две - на объектах боснийских хорватов.
The Committee was further informed that the status of completion for the 12 sites still in progress varied between 17 and 60 per cent and that another inspection visit would be undertaken in the near future. Комитету далее было сообщено, что на других 12 объектах, где строительство еще продолжается, объем выполненных работ составляет от 17 до 60 процентов и что в скором времени состоится еще одно инспектирование этих объектов.
The team's objectives were to perform a feasibility study of remote monitoring in the biological area and, for the sites where this was deemed feasible, to establish the scope, foundations and requirements for the installation of remote monitors at biological sites. Задачи группы состояли в том, чтобы выяснить возможность осуществления дистанционного наблюдения на территории биологических объектов и - в отношении тех объектов, где такое наблюдение будет признано возможным, - разработать рамки, основные положения и требования, связанные с установкой на биологических объектах средств дистанционного наблюдения.
As a development of this law, the President of Russia has approved a provision on the basic sites of cultural heritage for the peoples of the Russian Federation, and a State inventory has been established for these sites for the peoples of Russia. В развитие этого закона решением Президента России утверждено положение об особо ценных объектах культурного наследия народов Российской Федерации и учрежден Государственный свод особо ценных объектов культурного наследия народов России.
Delegations from countries having first priority sites are expected to report on the present situation at those sites: clean-up methods which have been selected, budget for the clean-up, funding of the operation, selection of the industrial operators, etc. Предполагается, что делегации стран, объекты которых выбраны в качестве первоочередных, представят информацию о нынешнем положении на этих объектах, включая информацию в отношении выбранных методов очистки, бюджета для проведения очистных операций, финансирования этих операций, выбора операторов промышленных объектов и т.д.
The initial research of the Survey involved: a field survey of known sites and a systematic survey of coastal regions, sample excavations at four sites, and the illustration and presentation of data recovered. Первые исследования экспедиции включали полевые изыскания на известных археологических объектах и систематическое обследование прибрежных районов, пробные раскопки на четырех объектах, а также описание и представление полученных данных.
(c) Corrosion and soiling is still above the 2020 target for a few sites and above the 2050 target for even more sites, and the exceedances are occurring at the most polluted sites; с) коррозия и загрязнение по-прежнему превышают целевой показатель 2020 года на нескольких объектах, а целевой показатель для 2050 года - на еще большем количестве объектов, при этом превышение установленных норм происходит в наиболее загрязненных зонах;
Incidents of violence at the UNMISS protection of civilians sites, perpetrated against other internally displaced persons and humanitarian and UNMISS personnel, mostly by loitering youth, often under the influence of alcohol and drugs, remain of concern. Случаи насилия, совершаемого на объектах МООНЮС для защиты в отношении других внутренне перемещенных лиц, гуманитарных работников и персонала МООНЮС в основном молодежью без определенных занятий, часто находящейся под воздействием алкоголя и наркотиков, по-прежнему вызывают озабоченность.
A needs-based approach strives to deploy UNMISS troops on the basis of the needs of communities, both within the Mission's protection of civilians sites and outside UNMISS premises. Применяемый подход, предполагающий учет фактических потребностей, предусматривает развертывание войск МООНЮС исходя из потребностей общин как на объектах Миссии, предназначенных для защиты гражданского населения, так и вне ее пунктов базирования.
As regards access to military zones in the North, which was also misrepresented in the said statement of the Greek Cypriot representative, it should be noted that excavations have been permitted in over 23 military sites to date. Что касается доступа к военным зонам на севере, который также был в искаженном свете представлен в заявлении представителя киприотов-греков, то следует отметить, что на данный момент были выданы разрешения на проведение эксгумации на более чем 23 военных объектах.
Regulation 4 requires all nuclear sites to have a security plan which describes the standards, procedures and arrangement for a wide variety of security measures that protect facilities, materials, equipment, technology and information. Положение 4 предусматривает, что на всех ядерных объектах должен быть разработан план обеспечения безопасности с описанием стандартов, процедур и механизмов принятия целого ряда мер по обеспечению безопасности, предусматривающих защиту объектов, материалов, оборудования, технологий и информации.
Three projects in Croatia, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia were organized as a follow-up to the training session on on-site inspection of hazardous industrial sites for the three countries organized in Split, Croatia, from 22 to 24 October 2012. В качестве последующих мероприятий после учебной сессии по проведению инспекций на промышленных объектах повышенной опасности для бывшей югославской Республики Македония, Сербии и Хорватии, состоявшейся в Сплите в Хорватии 22-24 октября 2012 года, было организовано три проекта в этих трех странах.
The main objective of the activity was to enhance the capacity of the national competent authorities in the area of the assessment of safety reports and to improve the coordination between authorities during joint inspections of hazardous industrial sites. Главной целью этого мероприятия было расширение потенциала профильных национальных ведомств в области оценки докладов о мерах безопасности и улучшение координации межведомственной работы во время совместных инспекций на опасных промышленных объектах.
According to the Party concerned, the communicant could also have filed a request to obtain information on the "natural sites", the "biological diversity and its components" and the "measures or activities designed to protect these elements" under the Environmental Information Act. По словам соответствующей Стороны, автор сообщения мог также направить просьбу о предоставлении информации о "природных объектах", "биологическом разнообразии и его компонентах" и "мерах или деятельности, предназначенной для защиты этих элементов" согласно Закону об экологической информации.
In the sites concerned, the partners, under the leadership of the mayor or president of the urban district, draw up a local strategy plan embodying local expectations shared by the different municipalities in the neighbourhood for the follow-up to urban renewal. На таких объектах партнеры под руководством мэра или председателя агломерации разрабатывают стратегический местный план (СМП), в котором официально закрепляется совместный подход коммун к функционированию обновленного квартала.
(a) Offences perpetrated in bases, camps, barracks, institutions, factories, vessels, aircraft, sites or quarters occupied by the military on behalf of the armed forces; а) правонарушения, совершенные на базах, в лагерях, казармах, учреждениях, на фабриках, морских и воздушных судах, объектах или в жилых помещениях, которые занимают военнослужащие в силу своей принадлежности к вооруженным силам;
Monthly fire emergency training/drills for all UNOCI staff and maintenance of fire safety arrangements at all UNOCI sites mission-wide Ежемесячное проведение противопожарной подготовки/учений для всех сотрудников ОООНКИ и обеспечение противопожарной безопасности на всех объектах Операции по всему ее району