A baseline survey was conducted at all presidential sites that allowed the Commission to establish the location, general purpose and a general understanding of most buildings within the sites. |
На всех президентских объектах было проведено обследование для установления исходных данных, которое позволило Комиссии определить местоположение, общее предназначение и общий характер большинства зданий на этих объектах. |
There are at present 30 remote-controlled cameras at 6 chemical sites and 19 air samplers installed at 8 sites. |
В настоящее время на шести химических объектах установлено 30 камер с дистанционным управлением, а на восьми объектах установлено 19 пробоотборников воздуха. |
Several other sites had been submitted to the secretariat for the information of delegations. These included two sites in Albania and one in Belarus. |
Для информации делегаций секретариату были представлены сведения о нескольких других объектах, в том числе о двух объектах в Албании и одном объекте в Беларуси. |
The teams have conducted a total of 440 inspections, of which 365 were carried out at sites subject to ongoing monitoring and 75 at other sites. |
Группы провели в общей сложности 440 инспекций, из которых 365 были осуществлены на объектах, находящихся под постоянным контролем, и 75 - на других объектах. |
It was clearly apparent that all sites had undergone extensive evacuation. |
Было вполне очевидно, что на всех этих объектах были проведены крупные эвакуационные мероприятия. |
UNMISS is enhancing security measures and proactively engaging community leaders at the sites to address these concerns as a priority. |
МООНЮС усиливает меры безопасности и ведет упредительную работу с лидерами общин на таких объектах с целью решения этих проблем в первоочередном порядке. |
Those tasks will include providing security for patrimonial sites, manning border crossing points and escorting non-governmental organizations and minority convoys. |
Эти функции будут включать обеспечение безопасности на объектах культурно-исторического наследия, комплектование персонала контрольно-пропускных пунктов и сопровождение колонн неправительственных организаций и меньшинств. |
The Commission has identified many civilian sites that will require future monitoring and has initiated planning for conducting baseline inspections at these sites. |
Комиссия выявила целый ряд гражданских объектов, за которыми потребуется осуществлять наблюдение в будущем, и приступила к планированию проведения базовых инспекций на этих объектах. |
The identification of changes at the sites would be important for the preparation of monitoring plans for those sites. |
Определение изменений на объектах будет иметь важное значение для подготовки планов наблюдения за этими объектами. |
Starting with the highest risk sites, all risk sites should undergo appropriate investigation and data generation measures (e.g. topographical surveys). |
Начиная с объектов с наивысшей степенью рисков, на всех опасных объектах необходимо провести надлежащее обследование и измерение с целью получения данных (например, топографические обследования). |
Meanwhile, tensions remained high in some UNMISS protection of civilians sites, with serious incidents of violence in the sites in Juba and Malakal. |
В то же время сохранялась высокая напряженность в местах расположения некоторых объектов МООНЮС для защиты гражданских лиц, при этом на объектах в Джубе и Малакале имели место серьезные инциденты с применением насилия. |
Mexico is one the six nations with the most Heritage of Mankind sites and the first on the American continent; research and conservation activities are conducted at all those sites. |
Мексика одно из шести государств, в которых больше всего объектов, объявленных достоянием человечества, и первая среди них страна на американском континенте; на всех этих объектах проводится работа по исследованиям и сохранению. |
It is completing the protocol-building and tagging process at sites of secondary importance, such as universities, while conducting ongoing monitoring and verification of key sites. |
Она завершает составление протоколов и операции по маркировке на вспомогательных объектах, таких, как университеты, и одновременно осуществляет мероприятия, связанные с постоянным наблюдением и контролем, в ключевых местоположениях. |
The United Nations assists with mine assessment visits to the sites and IPTF monitors the local police who are responsible for security at the sites. |
Организация Объединенных Наций оказывает содействие, проводя посещения объектов с целью оценки минной опасности, а СМПС наблюдают за местной полицией, которая несет ответственность за обеспечение безопасности на этих объектах. |
The senior diplomats were present observing the work of the UNSCOM and IAEA experts at all presidential sites even when they broke up into sub-teams within the sites. |
Старшие дипломаты присутствовали для наблюдения за работой экспертов ЮНСКОМ и МАГАТЭ на всех президентских объектах, даже когда внутри объектов они разбивались на подгруппы. |
In addition, and in cooperation with other staff of the Division, it will plan and coordinate multidisciplinary inspections of sites related to multiple capabilities, including additional sites. |
Кроме того, в сотрудничестве с другими сотрудниками отдела он будет заниматься планированием и координацией межфункциональных инспекций на объектах, связанных с потенциалом многопланового применения, включая дополнительные объекты. |
To that end, baseline environmental inspections, during which pertinent information on sites are compiled, were carried out in 59 Mission sites. |
С этой целью на 59 объектах Миссии будут проведены исходные экологические проверки, в ходе которых будет собрана необходимая информация об этих объектах. |
To address the deteriorating health and sanitary conditions inside UNMISS sites since the onset of the rainy season, UNMISS and humanitarians continued to facilitate the relocation of internally displaced persons from existing protection sites to newly constructed sites. |
Для устранения ухудшающихся медико-санитарных условий на объектах МООНЮС в период после начала сезона дождей МООНЮС и гуманитарные организации продолжали содействовать переселению внутренне перемещенных лиц из существующих объектов по защите на новые построенные объекты. |
In addition, the LADA task force in Argentina has carried out local studies in four pilot sites to determine the state of the sites and to develop techniques for measuring degradation. |
Кроме того, целевая группа проекта ЛАДА в Аргентине провела местные исследования на четырех экспериментальных объектах с целью определения состояния объектов и разработки методов измерения степени деградации. |
These related largely to equipment which had either been moved to the sites since the previous inspection or not been previously declared as being at those sites. |
Они касались главным образом оборудования, которое или поступило на эти объекты после предыдущей инспекции, или не было ранее объявлено как имеющееся на этих объектах. |
None the less, queries concerning personnel present at sites, relationships between sites, and relationships to the past military biological programme were not fully clarified. |
Однако вопросы, касающиеся персонала, работающего на объектах, взаимосвязи между объектами и взаимосвязи с прошлой военной биологической программой, полностью выяснены не были. |
Its objectives were to complete the protocol-building process at certain sites and to inspect additional sites in order to assess whether they should be monitored. |
Ее цель заключалась в том, чтобы завершить составление протоколов на определенных объектах и проверить дополнительные объекты, с тем чтобы определить, следует ли проводить на них наблюдение. |
Many of these activities cannot be carried out with the assurance that sites to be inspected are secure unless aerial surveillance is conducted to ensure that no personnel, vehicles or aircraft leave the sites. |
Многие из этих мероприятий могут проводиться лишь на основе уверенности в наличии статус-кво на проверяемых объектах, для чего проводится воздушное наблюдение с целью удостовериться в том, что территорию этих объектов не покидают какие-либо транспортные средства, летательные аппараты или персонал. |
Since the resumption of inspections on 27 November 2002, IAEA has conducted 139 inspections at 106 sites, including two Presidential sites. |
После возобновления инспекций 27 ноября 2002 года МАГАТЭ провело 139 инспекций на 106 объектах, включая два президентских объекта. |
It is recognized, however, that POPs measurements may not always be co-located with level-1 sites, since many of the POP sites are operated in support of other programmes, such as OSPARCOM, HELCOM and AMAP. |
Однако признано, что совмещение измерений по СОЗ с измерениями на объектах уровня 1 не всегда возможно, поскольку многие объекты, измеряющие СОЗ, используются для поддержки других программ, таких, как ОСПАРКОМ, ХЕЛКОМ и АМАР. |