Английский - русский
Перевод слова Sites
Вариант перевода Объектах

Примеры в контексте "Sites - Объектах"

Примеры: Sites - Объектах
France is up to date in its obligation to declare military and civilian sites subject to international verification to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and has, moreover, already received in France more than 30 inspection missions from that organization. В настоящее время она обязана сообщать ОЗХО о военных и гражданских объектах, подлежащих международной проверке, и уже приняла у себя более тридцати инспекционных миссий этой организации.
Industrial, commercial and handicrafts enterprises, farms and forestry sites and their subsidiaries that employ at least 50 people; промышленных, торговых и ремесленных предприятиях, а также сельскохозяйственных и лесных объектах и в их подсобных хозяйствах, когда численность их работников превышает 50 человек;
The team was informed that all of the changes that had been made with regard to the movement of equipment to and from the two sites had been described in the semi-annual declarations. Что касается установки нового и списания старого оборудования на этих двух объектах, то инспекционная группа была проинформирована о том, что все соответствующие данные отражены в полугодовых заявлениях.
In the course of its review of the Claims, the Panel noted that some Claimants sought compensation for costs incurred in evacuating individuals, for salary or termination indemnities paid to employees, and for payments made to contractors for losses incurred at building sites in Kuwait. В ходе рассмотрения претензий Группа отметила, что некоторые заявители истребуют компенсацию расходов на эвакуацию отдельных лиц, на выплату служащим зарплаты и компенсаций в связи с прекращением найма и на возмещение подрядчикам убытков, понесенных на строительных объектах в Кувейте.
From their vehicles, the inspectors measured radioactivity on all the enterprise's sites and roads, as well as in its plants. Находясь в своих машинах, инспекторы произвели замеры уровней радиоактивности на всех объектах и на всех транспортных путях предприятия, а также на установках предприятия.
(c) Ensure that building regulations adequately protect children by reducing the risk of falls on building and construction sites; с) обеспечивать надлежащую защиту детей в рамках строительных правил за счет уменьшения опасности падений на строительных объектах и площадках;
The idea is to strengthen the security of the sites and zones in question by assigning them the material and human resources required and providing for rapid reaction should an incident or crisis occur in those places. Власти намерены укрепить безопасность таких объектов и зон, выделив на эти цели необходимые материальные и людские ресурсы и предусмотрев меры для быстрого реагирования на случай инцидента или кризисной ситуации на этих объектах и зонах.
Noted with appreciation the work carried out by ICP Materials on the mapping of UNESCO's World Heritage sites for corrosion of limestone and sandstone due to sulphur concentrations; с) с удовлетворением отметила работу, проводимую МСП по материалам по составлению карт коррозии известняка и песчаника вследствие воздействия концентраций серы на объектах Центра всемирного наследия ЮНЕСКО;
Some of the facilities are (or will be) located at sites used for nuclear weapons work, and even for the facilities in which unclassified forms of fissile material are found, site security restrictions could complicate the implementation of normal safeguards practices. Поскольку некоторые объекты располагаются (или будут располагаться) на площадках, используемых для работ, связанных с ядерным оружием, даже на объектах, на которых находятся незасекреченные формы расщепляющегося материала, ограничения, связанные с обеспечением безопасности на площадке, могут затруднить осуществление обычных гарантийных процедур.
There are an increasing number of orphan sources found in former industrial installations; many arising from demolition sites, and appropriate actions are being taken to ensure safety and security of these sources. Увеличивается число случаев обнаружения бесхозных источников на бывших промышленных объектах, многие из которых выявляются в процессе демонтажа, и для обеспечения безопасности и сохранности этих источников принимаются надлежащие меры.
The Committee notes with concern that it is impossible for the civil prosecutor to question military personnel and carry out investigations at military sites in order to collect the evidence required to oblige the military prosecutor's office to take up the case. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что гражданский прокурор не имеет возможности допрашивать военнослужащих и проводить расследования на военных объектах для сбора свидетельских показаний, необходимых для того, чтобы обязать военную прокуратуру заняться рассмотрением того или иного дела.
In this completely renewed website you can easily find information on our activities, the sites we construct and the services we provide as well as useful information about Bulgaria. В этом полностью обновленном сайте Вы без труда найдете информацию о нашей деятельности, объектах, которые мы строим, и услугам, которые мы предлагаем. Мы также предлагаем полезную информацию о Болгарии.
Sonar 2087 is a towed array sonar designed and manufactured by Thales Underwater Systems at sites in the UK (Cheadle Heath in Stockport and Templecombe in Somerset) and in France (Brest). Sonar 2087 - буксируемый массива гидролокаторов разработанный и изготовленный Thales Underwater Systems на объектах в Великобритании (Чидл-Хит в Стокпорте и Темплкомб в Сомерсете) и во Франции (Брест).
In addition to conducting inspections at sites for which monitoring and verification protocols have been prepared, the monitoring group will visit various chemical-related organizations to assess their relevance to ongoing monitoring and verification. Кроме проведения инспекций на объектах, по которым составляются протоколы наблюдения и контроля, группа по наблюдению посетит различные организации, связанные с химическим производством, чтобы определить, имеют ли они отношение к постоянному наблюдению и контролю.
In that context, his delegation commended the efforts by IAEA to help ensure the flow of information on nuclear safety and believed that maintaining adequate safety standards at nuclear sites world-wide was in the interest of all countries. В этом контексте делегация Пакистана высоко оценивает усилия МАГАТЭ по содействию обмену информацией по вопросам ядерной безопасности и считает, что обеспечение надлежащих стандартов безопасности на ядерных объектах во всем мире отвечает интересам всех стран.
Additional requirements of $29,300 under miscellaneous other services relate to anticipated payments to the United Kingdom Government for miscellaneous services rendered to the Mission at British retained sites located within the United Nations Protected Area. Дополнительные потребности в размере 29300 долл. США на оплату прочих разных услуг связаны с ожидаемым произведением выплат правительству Соединенного Королевства за различные услуги, предоставленные миссии на закрепленных за британским контингентом объектах, расположенных в пределах района, охраняемого Организацией Объединенных Наций.
In the 15 specific sites where resolution 986 (1995) inputs have been surveyed recently, there have been increases of between 10 per cent and 25 per cent in the availability of water. ЗЗ. На 15 конкретных объектах, где недавно осуществлялась проверка работ, проводимых в соответствии с резолюцией 986 (1995), имело место увеличение объема воды на 10-25 процентов.
Spare parts and equipment for this facility include vehicles, fuel dispensers, meters and associated equipment, electrical equipment spares and the construction of a number of large storage tanks at key sites. Запчасти и оборудование для этого предприятия включают в себя автотранспортные средства, топливораспределительные устройства, измерительные приборы и связанную с ними аппаратуру, запчасти к электрооборудованию, а также запчасти для сооружения ряда крупных емкостей для хранения на основных объектах.
Although it had itself determined the date of entry, the Special Group managed in its visit to travel to all the sites and visit all facilities and buildings there, including all rooms and guard posts at the State guest houses. Хотя Специальная группа сама определила дату своего прибытия, она смогла на протяжении своей поездки побывать на всех объектах, посетить все находящиеся там сооружения и здания, включая комнаты и посты охраны в резиденциях для гостей.
The Security Council and the entire world, and especially the Secretary-General of the United Nations, know what happened and how the lies of Washington and London about those sites were exposed. Совет Безопасности и весь мир, и прежде всего Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, знают, что произошло и как была изобличена ложь Вашингтона и Лондона об этих объектах.
The fact is that this reference concerns one or two instances which occurred as a result of a typographical error or a lack of understanding on the part of certain workers at the sites included in the monitoring of the procedures of the National Monitoring Directorate. Дело в том, что эта ссылка касается одного или двух случаев, которые имели место в результате типографской ошибки или отсутствия понимания со стороны определенных работников на объектах, включенных в процедуры проверки Национального управления по наблюдению.
After entering these two sites, the team did not find any of the materials it alleged to be there. Побывав на этих двух объектах, группа не обнаружила никаких материалов, которые, как она заявляла, находились в этих зданиях;
The Special Commission's Aerial Inspection Team (AIT) was requested by the Chief Inspector of UNSCOM 150 to fly a helicopter mission in support of inspection activities at two military sites south-west of Baghdad (site designates 8 and 14) on the morning of 14 June. Утром 14 июня Главный инспектор ЮНСКОМ-150 предложил Группе воздушных инспекций (ГВИ), входящей в состав Специальной комиссии, направить вертолет для поддержки инспекционных мероприятий на двух военных объектах, расположенных к юго-западу от Багдада (объекты, обозначаемые "8" и "14").
Functional agencies have conducted research on and introduced positive measures for prevention and treatment of diseases that are harmful to women, such as lung diseases in textile mills, skin diseases at road construction sites and chemical toxification. Специализирующиеся в этой области учреждения провели ряд исследований и предложили практические меры для профилактики и лечения заболеваний, которые наносят огромный вред женщинам, таких, как легочные заболевания на текстильных фабриках, кожные заболевания на дорожно-строительных объектах, химические отравления.
His Government had adopted legislation on, inter alia, environmental protection, production and consumption patterns, the designation of specially protected natural areas and sites and the protection of wildlife and forests. Приняты, в частности, законы Республики Беларусь «Об охране окружающей среды», «Об отходах производства и потребления», «Об особо охраняемых природных территориях и объектах» и «Об охране и использовании животного мира» и «Лесной кодекс».