| There will be exceedingly complex security challenges related to ensuring a safe operating environment at destruction sites for the length of time needed to conduct the activities of the Joint Mission. | Придется решать чрезвычайно сложные проблемы в области безопасности, связанные с обеспечением безопасных условий труда на объектах по уничтожению на протяжении времени, необходимого для осуществления деятельности Совместной миссии. |
| The Joint Mission has confirmed the functional destruction of the production, mixing and filling capabilities at all the sites it has inspected. | Совместная миссия подтвердила факт функционального уничтожения оборудования для производства, смешивания и снаряжения химического оружия на всех проверенных ею объектах. |
| In addition, during the reporting period, Joint Mission inspectors also conducted visits to verify the complete destruction of Category 3 munitions at all relevant sites in the Damascus area. | Кроме того, в течение отчетного периода инспекторы Совместной миссии также совершали поездки для проверки полного уничтожения боеприпасов категории З на всех соответствующих объектах в районе Дамаска. |
| and in a lot of the government and technology sites there was just this very apparent vulnerability. | И на многих правительственных и технологических объектах это было очевидным уязвимым местом. |
| Once recruited, whether forcibly or voluntarily, children were either trained in organized camps or in ad hoc sites in villages and towns. | После вербовки, будь то принудительной или добровольной, дети проходили обучение в специально устроенных лагерях либо на приспособленных для этого объектах в деревнях и городах. |
| This was a result of the political protest by the Forces Nouvelles who refused to authorize and grant access for work to be done on the sites. | Это стало результатом политического протеста Новых сил, которые отказывались дать разрешение на проведение работ на этих объектах и не предоставляли доступа к ним. |
| Some were detained at strategic sites and thus used as 'human shields', some among them until December 1990. | Некоторые из них содержались на стратегических объектах и таким образом использовались в качестве живых щитов , иногда даже до декабря 1990 года 7. |
| They met with specialists at the sites they inspected and asked them questions, and their questions were answered. | Они встречались со специалистами на инспектируемых объектах, задавали им вопросы и получали на свои вопросы ответы. |
| Those sites contained a range of dual-use equipment and materials that are part of the UNMOVIC inventory of monitored items. | На этих объектах находились различные материалы и оборудование двойного назначения, входящие в перечень предметов, подпадающих под действие режима наблюдения ЮНМОВИК. |
| During the inspection phase, the Office of Outside Information received from a number of Member States information on specific sites where weapons of mass destruction were thought to be located. | В ходе этапа инспекций Отделение внешней информации получало от ряда государств-членов информацию о конкретных объектах, на которых, как предполагалось, находилось оружие массового уничтожения. |
| While no weapons of mass destruction were found UNMOVIC did find items of interest as well as conventional weapons at some of the sites. | Хотя оружие массового уничтожения не было обнаружено, ЮНМОВИК, тем не менее, находила на некоторых объектах представляющие определенный интерес предметы, а также обычные вооружения. |
| The course will be adapted and delivered at four other demonstration sites of the GloBallast programme, with the support of TSC/Brazil and TSC/Benguela Current. | Этот курс будет адаптирован и проведен на еще четырех показательных объектах программы ГЛОБАЛЛАСТ при поддержке бразильской группы и группы по Бенгелскому течению. |
| Support to all sites and relevant United Nations facilities will be provided by at least two independent strategic communications means. | Во всех точках и на всех соответствующих объектах Организации Объединенных Наций будет установлено по меньшей мере два независимых канала оперативно-стратегической связи. |
| A sign of the improving environment is the reduction of escorts and of the military and police presence at specific sites and locations. | Одним из признаков улучшения обстановки является сокращение случаев сопровождения военного и полицейского присутствия в определенных местах и на некоторых объектах. |
| As an expression of these common objectives, in 1998 the International Olympic Committee decided to fly the United Nations flag at all competition sites of the Olympic Games. | В качестве отражения этих общих целей Международный олимпийский комитет принял в 1998 году решение о том, чтобы на всех объектах, где проводятся соревнования в рамках Олимпийских игр, поднимался флаг Организации Объединенных Наций. |
| The emphasis for the team's activities is increasingly focused on sites determined to be of relevance for ongoing monitoring and verification purposes. | Внимание Группы воздушных инспекций все в большей мере концентрируется на тех объектах, которые определены как имеющие отношение к деятельности по осуществлению постоянного наблюдения и контроля. |
| Inspections at sites in categories (b) and (c) will be a combination of announced and no-notice inspections. | Инспекции на объектах из категорий Ь и с будут складываться из объявляемых и необъявляемых инспекций. |
| In Canada, water and air pollution control investments at sites that started operation before 1974 and energy-saving equipment can qualify for accelerated depreciation or "capital cost allowance". | В Канаде на инвестиции по борьбе с загрязнением воды и воздуха на объектах, которые были пущены в эксплуатацию до 1974 года, и на энергосберегающее оборудование может быть распространен ускоренный порядок амортизации или начислены "амортизационные скидки". |
| English Page 7. Presence operations of the multinational force in outlying areas continue to foster stability in the remote towns and border sites in Haiti. | Операции, связанные с присутствием контингентов Многонациональных сил в периферийных районах, по-прежнему способствуют обеспечению стабильности в отдаленных городах и на пограничных объектах Гаити. |
| Some 120 remote-controlled monitoring cameras have been installed at over 28 sites and linked in real time to the Baghdad Monitoring and Verification Centre. | Более чем на 28 объектах установлено около 120 дистанционно управляемых камер наблюдения, которые связаны в режиме реального времени с Багдадским центром наблюдения и контроля. |
| He also visited returnees at reconstruction and rehabilitation sites in the Fizuli region, specifically in the town of Horadiz and Yukhari Kurdmahmudlu village. | Он также встречался с возвратившимися лицами на объектах по реконструкции и реабилитации в Физулинском районе, в частности в поселке Хорадиж и в деревне Юхари Курдмахмудлы. |
| A number of relevant facts were gathered concerning the drilling company and other facilities when the group of experts was visiting nearby sites. | Когда группа экспертов находилась на расположенных поблизости объектах, был собран ряд соответствующих фактов, касающихся "Дриллинг компани" и других предприятий. |
| Many official sites and buildings are evacuated this way under such circumstances. | Такой вывоз при таких обстоятельствах осуществляется на многих государственных объектах и сооружениях; |
| The Americans, along with the British, have spread fanciful lies about the existence of huge quantities of weapons and equipment at these sites. | Американцы и англичане распространяли лживые измышления о том, что на этих объектах якобы хранятся огромные запасы оружия и оборудования. |
| This denies the rights of the Commission to inspect additional, non-declared sites, where the capabilities for conducting proscribed or monitorable activities may exist. | Это лишает Комиссию прав проводить инспекции на дополнительных, необъявленных объектах, где может существовать потенциал для осуществления запрещенных или подпадающих под наблюдение видов деятельности. |