These forms give a detailed inventory of all missile components, including those for the Al Samoud missile, manufactured, tested or assembled at these sites. |
Эти отчеты содержат подробную опись всех компонентов ракет, включая ракету "Ас-Самуд", производимых, испытываемых или собираемых на этих объектах. |
Accordingly, the claim that there are other sites that are required to be visited and inspected under the monitoring plan is groundless. |
Соответственно, утверждение о необходимости посещения и проведения инспекции на других объектах в соответствии с планом контроля является совершенно безосновательным. |
Presentation and discussion of the current situation at the sites selected as the first priority |
З. Представление и обсуждение информации о нынешнем положении на первоочередных объектах. |
Implementation of stage II at the sites which are ready: pilot clean-up processes and data collection. |
осуществление второго этапа работ на подготовленных объектах: экспериментальные очистные операции и сбор данных. |
Results from more than 40 ICP Waters sites had shown that curvilinear trends were common, the year 1990 could be seen as the inflection point. |
Результаты, полученные более чем на 40 объектах МСП по водам, свидетельствуют об общей распространенности криволинейных тенденций и о том, что 1990 год можно считать переломным годом. |
Sulphate was decreasing at almost all sites; the decrease was bigger in the 90s than in the 80s. |
Почти на всех объектах уменьшается концентрация серы, причем в 90-е годы это уменьшение было более значительным, чем в 80-е. |
The Task Force aproved the conclusions and recommendations of the draft report with preliminary results of the assessment of critical loads for ICP Waters sites. |
Целевая группа одобрила содержавшиеся в проекте доклада выводы и рекомендации наряду с предварительными результатами оценки критических нагрузок на объектах МСП по водам. |
And by 17 October 1960 and equipment erection works on objects of sites Nº 41, 42 and 43 were finished. |
К 17 октября 1960 г. были закончены работы по монтажу оборудования на объектах площадок Nº 41, 42 и 43. |
It has begun work on installing the cameras at the two sites and is continuing its work with a view to ensuring proper and effective installation. |
Группа приступила к работе по установке камер на двух указанных объектах и продолжает ее в целях обеспечения должной и эффективной установки. |
These were designed to facilitate the task of providing information concerning dual-purpose sites or facilities, activities, equipment, import or export and technical expertise. |
Эти формы были разработаны с целью облегчить задачу представления информации о местоположениях, объектах, видах деятельности, оборудовании, импорте и экспорте и технологиях двойного назначения. |
Infrastructural work at settlement sites has also not been completed quickly enough to meet the expectations of the beneficiaries, resulting in lower occupancy rates than desired. |
Работа по созданию инфраструктуры на объектах для поселений также не была завершена достаточно быстро, чтобы оправдать надежды бенефициаров, в результате чего показатели заселяемости были ниже желаемого уровня. |
Since early 1996, the Commission has undertaken a series of inspections which specifically targeted sites which it believed to be associated with concealment activities. |
С начала 1996 года Комиссия провела ряд инспекций именно на тех объектах, которые, по мнению Комиссии, были связаны с мероприятиями по утаиванию. |
The centrally planned economies left a significant legacy of hazardous waste such as surplus pesticides on large farms and stockpiles of waste containing hazardous substances on industrial sites. |
Централизовано планируемая экономика оставила после себя немало опасных отходов, таких, как избыточные пестициды, накопившиеся в крупных сельскохозяйственных комплексах, и отходы, содержащие опасные вещества и хранящиеся на промышленных объектах. |
At present, surface water quality is monitored at 15 sites in Kazakhstan, 9 rivers in Kyrgyzstan and 1 reservoir in Chu oblast. |
В настоящее время наблюдения за качеством поверхностных вод суши проводятся - в Казахстане на 15 водных объектах, в Киргизии на 9 реках и 1 водохранилище Чуйской области. |
With regard to its practical aspect, the report was presented and started being used by the industry on several opportunities and on several sites. |
Что же касается практических аспектов, то это издание было опубликовано и начало использоваться промышленностью в ряде случаев и на различных объектах. |
Under section 11a of the Cultural Heritage Act, a national register has been established to provide the public with information on protected monuments and sites. |
В соответствии со статьей 11 а) Закона о культурном наследии создан национальный регистр в целях обеспечения наличия общедоступной информации об охраняемых памятниках и объектах. |
Observed trend in the O3 frequency distribution at rural sites |
Наблюдаемая тенденция в распределении частотности ОЗ на сельских объектах |
This takes into account the individual conditions at individual sites in order to adapt treatment to the eventual usage of the site and not simply to satisfy strict regulatory standards. |
При этом принимается во внимание специфика условий на тех или иных объектах, с тем чтобы выбрать методы обработки, соответствующие конечному предназначению того или иного объекта, а не просто обеспечить выполнение строгих норм, установленных регулирующими органами. |
The United States had long understood the need for strong regulation of its nuclear weapons programme, and had upgraded security at key sites even further since 11 September 2001. |
Соединенные Штаты давно осознавали необходимость строгого регулирования своей программы ядерного оружия и повысили безопасность на основных объектах, особенно после 11 сентября 2001 года. |
The secretariat informed the Working Party that the above-mentioned document had been presented to representatives of industry on several occasions, and several industrial sites had used its stipulations. |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о том, что с вышеупомянутым документом в ряде случаев были ознакомлены представители промышленности и что его положения уже использованы на некоторых промышленных объектах. |
Research on the intrinsic stimulation and additives for soil bioremediation of beta-HCH polluted sites is under way but to remove the isomer remains a difficult challenge. |
В настоящее время ведется изучение имманентного стимулирования и добавок для биологического восстановления почв на объектах, загрязненных бета-ГХГ, однако удаление данного изомера остается трудной задачей. |
One speaker inquired about the status of a report on contaminated sites, among other issues, that the Secretariat had been requested in decision 24/3. |
Один из выступавших поинтересовался относительно положения дел с докладом о загрязненных объектах, подготовить который, среди прочего, секретариат просили в решении 24/3. |
All gratis personnel involved in the forensic examination at the sites in Kosovo have been phased out over the reporting period. |
За отчетный период было постепенно сведено на нет использование всего безвозмездно предоставляемого персонала, занимавшегося проведением судебно-медицинских экспертиз на объектах в Косово. |
Currently, the Building Management Unit has 26 Air Conditioner Technicians providing support for approximately 3,000 air-conditioning units at military and police sites, the headquarters and the two sectors. |
В настоящее время в Группе эксплуатации зданий имеется 26 техников по воздушным кондиционерам, которые обеспечивают функционирование приблизительно 3000 воздушных кондиционеров на военных и полицейских объектах, в штабе и в двух секторах. |
In collaboration with its partners, WFP will also incorporate information, education and communication activities at its distribution sites through community partners, such as relief committees. |
В сотрудничестве со своими партнерами МПП будет также проводить мероприятия в сферах распространения информации, обучения и коммуникаций на своих объектах распределения через посредство общинных партнеров, в частности комитетов по оказанию помощи. |