| We sincerely wish great success for its chairmanship. | Мы искренне желаем ей успешного руководства. |
| I am sincerely proud of the significant contribution of Ukraine to the peaceful coexistence of humankind. | Я искренне горжусь весомым вкладом украинского государства в мирное сосуществование человечества. |
| I congratulate the Secretary-General most sincerely on this initiative. | Я искренне признательна Генеральному секретарю за эту инициативу. |
| Our discussion here today will be really meaningful only if we seriously and sincerely address those limitations in the developing world. | Наше сегодняшнее обсуждение будет осмысленным, только если мы серьезно и искренне будем работать для того, чтобы ликвидировать эти недостатки в развивающемся мире. |
| I sincerely wish Ambassador Ganev the very best in successfully discharging his duties. | Я искренне желаю послу Ганеву всяческих успехов в успешном выполнении возложенных на него обязанностей. |
| I clearly and sincerely ask my colleague from the Democratic People's Republic to please provide us with the evidence. | Я убедительно и искренне прошу, чтобы мой коллега из Корейской Народно-Демократической Республики представил нам соответствующие доказательства. |
| I would sincerely like to commend your dynamism and commitment to move the Conference on Disarmament forward. | Я хотел бы искренне приветствовать ваш динамизм и настрой на поступательное продвижение Конференции по разоружению. |
| We sincerely regret that this was not possible. | Мы искренне сожалеем, что это не оказалось возможным. |
| My delegation also sincerely appreciates the efforts of the distinguished Ambassador of Algeria with regard to that particular issue. | Моя делегация также искренне ценит усилия уважаемого посла Алжира в том, что касается этой конкретной проблемы. |
| All of us here are sincerely concerned about the multiple tensions across the world. | Мы все искренне обеспокоены наличием многочисленных очагов напряженности в различных частях мира. |
| The Government of Nepal sincerely appreciates the appointment of your Personal Representative in response to these requests. | Правительство Непала искренне признательно за назначение Вашего Личного представителя в ответ на эти просьбы. |
| We again sincerely express the hope that Viet Nam will continue to receive highly needed cooperation and assistance from the international community. | Мы искренне надеемся на то, что Вьетнам может и впредь рассчитывать на столь необходимые сотрудничество и помощь со стороны международного сообщества. |
| Mr. Niyazmatov (Uzbekistan) (spoke in Russian): At the outset, I sincerely greet participants in this high-level meeting. | Г-н Ниязматов (Узбекистан): Позвольте прежде всего искренне приветствовать участников этого высокого форума. |
| I sincerely commend the initiative to keep this issue as a top priority on the agenda of the General Assembly at its current session. | Я искренне благодарю за инициативу рассматривать этот вопрос в качестве приоритетного в повестке дня Генеральной Ассамблеи на ее предстоящей сессии. |
| I sincerely congratulate Mr. D'Escoto Brockmann on his election. | Я искренне поздравляю г-на д'Эското Брокмана с избранием. |
| It reiterated its determination to cooperate with those who sincerely wished to combat terrorism. | Судан вновь подтверждает свою готовность сотрудничать со всеми, кто искренне стремится противостоять терроризму. |
| We sincerely look forward to a world governed by respect for international law in which security, stability and prosperity reign supreme. | Мы искренне стремимся увидеть такой руководствующийся международным правом мир, в котором будут безраздельно царить безопасность, стабильность и процветание. |
| On this point, I sincerely assert our delegation's firm and consistent rejection of such an approach. | В этой связи я искренне заявляю, что наша делегация твердо и последовательно отвергает такой подход. |
| I take this opportunity to sincerely congratulate the Regional Assistance Mission to Solomon Islands, commonly referred to as RAMSI. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и искренне поблагодарить Региональную миссию по оказанию помощи Соломоновым Островам (РАМСИ). |
| In that regard, the Lao People's Democratic Republic sincerely urges the parties concerned in the aforementioned conflicts to seek ways to peacefully resolve their differences. | В этой связи Лаосская Народно-Демократическая Республика искренне призывает соответствующие стороны в вышеназванных конфликтах искать пути к мирному урегулированию своих разногласий. |
| We sincerely commend him for his sterling work and leadership, which enabled us to achieve critical milestones towards our common goals. | Мы искренне ценим его безупречную работу и руководство, которое позволило нам добиться очень важных достижений в реализации наших общих целей. |
| My delegation sincerely urges the international community to launch meaningful multilateral deliberations on non-proliferation and disarmament with renewed commitment. | Моя делегация искренне призывает международное сообщество приступить к серьезным многосторонним обсуждениям по вопросам нераспространения и разоружения с новой решимостью. |
| I feel sincerely that the time has come to give serious consideration to a large range of issues. | Я искренне считаю, что уже пришло время серьезно рассмотреть широкий спектр проблем. |
| We shall continue to cooperate sincerely with them. | Мы будем и впредь искренне сотрудничать с ними. |
| The Government has sincerely adhered to the principles of internationally recognized human rights and fundamental freedom and is totally committed to uphold them. | Правительство искренне привержено международно признанным принципам прав человека и основных свобод и обязуется безоговорочно обеспечивать их соблюдение. |