My delegation sincerely appreciates the work of UNIDIR's relatively small but dedicated staff. |
Наша делегация искренне благодарит относительно небольшой, но преданный своему делу персонал ЮНИДИР за его работу. |
We stand sincerely committed to rebuilding and strengthening the institutions of state to give the country genuine and durable democracy. |
Мы по-прежнему искренне привержены восстановлению и укреплению государственных институтов для того, чтобы дать стране подлинную и прочную демократию. |
We sincerely seek the abiding interest and support of the international community to see us through. |
Мы искренне стремимся заручиться вниманием и поддержкой со стороны международного сообщества в нашем процессе. |
Meanwhile, faithful implementation of the existing agreements on the peaceful uses of space science and technology should be sincerely promoted. |
Пока же следует искренне стремиться к безусловному осуществлению существующих соглашений о мирном применении достижений космической науки и техники. |
We sincerely wish to thank those countries that have upheld justice and supported China's national reunification. |
Мы искренне хотим выразить признательность этим странам, которые отстояли справедливость и выступили в поддержку национального воссоединения Китая. |
This situation can, however, be improved upon if a committed political will is sincerely demonstrated. |
Однако положение может улучшиться, если будет искренне продемонстрирована твердая политическая воля. |
I sincerely welcome the positive conclusion of the work of the recent Rome Conference. |
Я искренне приветствую положительный результат работы недавней Римской конференции. |
On behalf of the General Assembly, I warmly and sincerely congratulate the recipients of these awards. |
От имени Генеральной Ассамблеи я тепло и искренне поздравляю лауреатов этих премий. |
It is a people that sincerely aspires to ensuring that international mechanisms understand the realities of developing countries. |
Это народ, который искренне стремится к тому, чтобы международные механизмы понимали реалии развивающихся стран. |
We sincerely wish to tirelessly foster relations of friendship and cooperation with the Kingdom of Cambodia. |
Мы искренне желаем неустанно укреплять отношения дружбы и сотрудничества с Королевством Камбоджа. |
We are sincerely committed to work hard for building a common, happy and prosperous future for all the citizens for our Republic. |
Мы искренне намерены не жалеть усилий для созидания общего счастливого и процветающего будущего для всех граждан нашей Республики. |
I sincerely ask the Bureau to apologize for their wrongdoing. |
Я искренне прошу Бюро извиниться за их прегрешения. |
The Panel would have sincerely welcomed an opportunity to exchange views with the Zimbabwean Government. |
Группа искренне приветствовала бы возможность обменяться мнениями с правительством Зимбабве. |
We are pleased by those initiatives, and are most sincerely thankful to the Governments of Sweden, Germany and Switzerland for them. |
Нас радуют эти инициативы, и мы искренне благодарны за них правительствам Швеции, Германии и Швейцарии. |
We sincerely wish Ambassador Inocencio Arias of Spain every success in the function which he is now undertaking. |
Мы искренне желаем послу Испании Иносенсио Ариасу всяческих успехов в его деятельности по выполнению вверенных ему сейчас функций. |
We sincerely applaud the constructive spirit in which States have faced up to their responsibilities. |
Мы искренне приветствуем конструктивный дух, демонстрируемый государствами при выполнении возложенных на них обязанностей. |
We thank him and his team sincerely. |
Мы искренне признательны ему и его сотрудникам. |
Algeria has always sincerely advocated dialogue and cooperation and endeavoured to strengthen security within the traditional frameworks of membership and solidarity. |
Алжир всегда искренне выступал в поддержку диалога и сотрудничества и стремился к укреплению безопасности на традиционной основе участия и солидарности. |
This notwithstanding, His Majesty's Government has been sincerely seeking a results-oriented dialogue to find a political settlement. |
Несмотря на это, правительство Его Величества искренне стремится наладить результативный диалог с целью найти политическое решение. |
In pursuing a policy of annexation with regard to Azerbaijan's territories, Armenia misrepresents itself as sincerely interested in the peace process. |
Проводя политику аннексии азербайджанских территорий, Армения пытается представить себя стороной, искренне заинтересованной в мирном процессе. |
My country is sincerely committed to combating international terrorism and is an active participant in the international anti-terrorist coalition. |
Моя страна искренне привержена борьбе с международным терроризмом и является активным участником международной антитеррористической коалиции. |
He sincerely regrets that he was unable to come to New York because of prior commitments. |
Он искренне сожалеет о том, что не смог прибыть в Нью-Йорк в силу ранее взятых на себя обязательств. |
I would also like to thank most sincerely all the countries that contributed to the Small Island Developing States Trust Fund. |
Я хотел бы также искренне поблагодарить все страны, которые перечислили взносы в Целевой фонд для малых островных развивающихся государств. |
The nuclear-weapon States must work sincerely and seriously towards the total elimination of nuclear weapons. |
Государства, обладающие ядерным оружием, должны искренне и решительно стремиться к полному уничтожению ядерного оружия. |
China warmly welcomes that major achievement in Afghanistan's political and peace process, and sincerely congratulates President Karzai on his election. |
Китай искренне приветствует это важнейшее событие в политическом мирном процессе Афганистана и сердечно поздравляет президента Карзая с избранием. |