The Secretary-General has embarked on valuable consultations in this respect, and for this we thank him very sincerely. |
В этом плане Генеральный секретарь проводит очень полезные консультации, и мы искренне благодарны ему за это. |
We sincerely appreciate the stand taken by these two outstanding organizations on the question of Kosovo. |
Мы искренне признательны за позицию этих двух выдающихся организаций, занятую ими по вопросу Косово. |
We will do our best to move the negotiations forward and will participate sincerely and actively in any joint search for solutions. |
Мы сделаем все от нас зависящее для продвижения переговоров и будем искренне и активно участвовать в любом совместном поиске решений. |
I would like to thank them very sincerely for the assistance they give us with great professionalism and unfailing dedication. |
Я хочу искренне поблагодарить их за ту помощь, которую они нам оказывали с высоким профессионализмом и неизменной целеустремленностью. |
We would like to congratulate them sincerely and assure them of the full cooperation of the Algerian delegation. |
Мы искренне поздравляем их и заверяем в том, что они могут рассчитывать на всестороннее сотрудничество со стороны алжирской делегации. |
We remain committed in continuing to participate actively and sincerely in the complex negotiations before us. |
Мы по-прежнему исполнены решимости и впредь продолжать активно и искренне участвовать в предстоящих нам сложных переговорах. |
I sincerely wish you success in guiding the work of our forum. |
Искренне желаю Вам успехов в руководстве работой нашего форума. |
The Republic of Tajikistan sincerely appreciates the active humanitarian mediation of the United Nations, which is searching for ways to resolve the conflict peacefully. |
Республика Таджикистан искренне признательна Организации Объединенных Наций за активное гуманитарное посредничество в поисках путей мирного разрешения существующего конфликта. |
I sincerely wish that children everywhere can live a happy life. |
Я искренне хочу, чтобы дети во всем мире жили счастливо. |
I thank them very sincerely, and I congratulate them on their work. |
Я искренне благодарю их и поздравляю их с проделанной работой. |
The Vietnamese side sincerely wishes the Royal Government of Cambodia more success in its noble mission at this most difficult period of its history. |
Вьетнамская сторона искренне желает королевскому правительству Камбоджи новых успехов в его благородном деле на данном самом трудном отрезке ее истории. |
I would sincerely like to thank the Bureau of the Assembly for having acceded to that request, which is after all a legitimate one. |
Я хотел бы искренне поблагодарить Президиум Ассамблеи за удовлетворение этой просьбы, которая, собственно говоря, является вполне законной. |
For Governments, the first step is to extend sincerely an open hand. |
В качестве первого шага правительства должны искренне протянуть руку гражданскому обществу. |
Again, I thank you all most sincerely. |
Я вновь искренне выражаю вам свою признательность. |
On more than one occasion I had the pleasure of speaking openly and sincerely with President Boris Yeltsin of the Russian Federation. |
Неоднократно у меня была возможность откровенно и искренне беседовать с президентом Российской Федерации Борисом Ельциным. |
During the past period, Syria has cooperated faithfully and sincerely with the International Independent Investigation Commission. |
В последнее время Сирия честно и искренне сотрудничала с Международной независимой комиссией по расследованию. |
We sincerely wish all inhabitants of Sevastopol, Russians and Ukrainians, servicemen and civilians, good health, well-being and happiness. |
Искренне желаем всем севастопольцам, русским и украинцам, военным и гражданским - доброго здоровья, благополучия и счастья. |
Every country sincerely interested in security throughout the world must strictly observe and comply with commitments arising from relevant international instruments. |
Все страны, искренне заинтересованные в безопасности во всем мире, должны строго соблюдать и выполнять обязательства, вытекающие из соответствующих международных документов. |
This proposal should meet the support of every State within that Group which sincerely seeks to find a reasonable compromise. |
Все государства в этой Группе, искренне стремящиеся к разумному компромиссу, конечно же поддержат это предложение. |
It sincerely wished to attain the standard reached by the most advanced countries in the human rights sphere. |
Он искренне стремится достичь уровня передовых стран в области прав человека. |
I want to thank Ambassador Heinsberg sincerely for the dedication, sensitivity and sound judgement he showed during his presidency. |
И я хочу искренне поблагодарить посла Хайнсберга за целеустремленность, чуткость и трезвость суждений, которые он демонстрировал в период пребывания на посту Председателя. |
The visible role of this cooperation in Afghanistan is to our satisfaction and we sincerely wish it success. |
Мы с удовлетворением отмечаем заметную роль такого сотрудничества в Афганистане и искренне надеемся на его успех. |
We are sincerely happy about the success that has occurred in these regions. |
Мы искренне рады тем успехам, которые были достигнуты в этих регионах. |
Last but not least, we have to sincerely and effectively address the capacity-building needs of the partner countries. |
И последнее по порядку, но не по значению: нам надлежит искренне и эффективно рассмотреть потребности стран-партнеров с точки зрения укрепления их потенциала. |
We sincerely appeal to the United States to heed the voice of many nations, which do not favour its unilateral policy and action. |
Мы искренне призываем Соединенные Штаты прислушаться к голосу многих государств, которые не поддерживают их односторонней политики и действий. |