Английский - русский
Перевод слова Sincerely
Вариант перевода Искренне

Примеры в контексте "Sincerely - Искренне"

Примеры: Sincerely - Искренне
We would like also sincerely to thank Ukraine and China for having voted in favour of the draft resolution, together with its sponsors. Мы также хотели бы искренне поблагодарить Украину и Китай за то, что они вместе с авторами данного проекта резолюции поддержали его при голосовании.
We sincerely wish them much success, along with the promise, as I have already said, to help and support them. Мы искренне желаем им успехов в их усилиях и, как я уже говорил, обещаем оказывать необходимую помощь и поддержку.
The Latin American and Caribbean Group sincerely joins the international community in paying tribute to this great son and patriot of the Republic of Nauru. Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна искренне присоединяется к международному сообществу и воздает должное этому великому сыну и патриоту Республики Науру.
Her Government sincerely desired to overcome the obstacles to full implementation of the Covenant and to move the country in the direction of a law-governed State. Ее правительство искренне стремится преодолеть препятствия, стоящие на пути к полному осуществлению Пакта, и создать в стране правовое государство.
While my Government sincerely appreciates these, I must indicate here that more assistance is still necessary for us to be more successful in combating HIV/AIDS. Наше правительство искренне признательно за это, но я должен отметить, что нам все еще требуется дополнительное содействие, с тем чтобы больше преуспеть в противостоянии ВИЧ/СПИДу.
We sincerely appreciate the leading role that the African Union has taken in confronting this conflict, at both the political and the peacekeeping levels. Мы искренне приветствуем ту лидирующую роль, которую Африканский союз играет в урегулировании этого конфликта, как на политическом, так и на миротворческом уровне.
We very much appreciate his election to the chairmanship of this major Committee and sincerely congratulate him and the other members of the Bureau. Мы очень рады его избранию на пост Председателя этого важного Комитета и искренне поздравляем его и остальных членов Президиума.
In this context, we sincerely welcome the recent initiative of the Secretary-General to reform the United Nations Department of Political Affairs in order to strengthen its preventive diplomacy and mediation functions. В этой связи мы искренне приветствуем недавнюю инициативу Генерального секретаря по реформированию Департамента Организации Объединенных Наций по политическим вопросам в целях укрепления функций превентивной дипломатии и посредничества.
I wish also to congratulate most sincerely the Secretary-General on his comprehensive and detailed report outlining the most important challenges facing the international community in the twenty-first century. Я хотел бы также искренне поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий и подробный доклад, в котором очерчены самые главные проблемы, с которыми столкнется международное сообщество в двадцать первом веке.
We would like sincerely to thank the States that have contributed to the Fund and those that intend to. Мы хотели бы искренне поблагодарить те государства, которые вносят взносы в этот Фонд и которые намереваются это сделать.
We sincerely wish every success to the organizers, whose declared goal is achieving harmony through sport at the Olympic Games. Мы искренне желаем следующей летней Олимпиаде успеха в реализации поставленной ее организаторами цели достижения спортивной гармонии.
Openness to mutually beneficial cooperation is probably one of the main features of Belarus' foreign policy, which sincerely seeks to establish a network of good neighbourly relations embracing our country. Открытость взаимовыгодному сотрудничеству является, наверное, одной из главных черт внешней политики Беларуси, которая искренне стремится создать сеть добрососедских отношений вокруг нашей страны.
All interested parties, especially those States that sincerely and repeatedly tried to reconcile our differences, are well aware of the reasons behind the failure of these attempts. Все заинтересованные стороны, в особенности те государства, которые неоднократно искренне пытались примирить наши разногласия, хорошо знают о причинах провала таких попыток.
Therefore, we sincerely look forward to the day when a balanced, just, comprehensive and genuine peace reigns in our region. Поэтому мы искренне надеемся, что придет тот день, когда в нашем регионе воцарится сбалансированный, справедливый, всеобъемлющий и подлинный мир.
This clearly anti-national action is aimed at undermining the efforts of friendly countries and international organizations which are sincerely concerned to achieve accord and progress in Tajikistan. Эта явно антинациональная акция направлена на подрыв усилий дружественных стран и международных организаций, искренне заинтересованных в достижении согласия и прогресса в Таджикистане.
We sincerely wish for peace to be established and reign in all those parts of the earth that are still being shaken by internal or other conflicts. Мы искренне стремимся к установлению и поддержанию мира во всех районах планеты, которые по-прежнему сотрясают внутренние и иные конфликты.
In this regard, I wish to associate myself with previous speakers in congratulating most sincerely the establishment of the Democratic Republic of the Congo following decades of uncertainty. В этой связи я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и искренне приветствовать создание - после десятилетий неопределенности - Демократической Республики Конго.
It is indeed my pleasure to hand over the torch of the presidency to such a nice colleague of mine and let me sincerely wish you good luck. Мне поистине приятно передать факел председательства столь милому своему коллеге, и позвольте мне искренне пожелать Вам доброй удачи.
Within the new United Nations that we so sincerely desire, the situation of the Republic of China on Taiwan will finally be resolved fairly and acceptably. В новой Организации Объединенных Наций, к которой мы столь искренне стремимся, справедливым и приемлемым образом будет наконец разрешена ситуация Китайской Республики на Тайване.
Nevertheless, we sincerely welcome the adoption of the agenda and we are ready to take a step forward towards adopting the programme of work. Тем не менее мы искренне приветствуем принятие повестки дня и готовы сделать шаг вперед в плане принятия программы работы.
It sincerely expected that those involved would refuse to perpetuate the inherent institutional flaws created by the adoption of Resolution 5/1 and its annexes. Он искренне ожидал, что участники откажутся от увековечения институциональных пороков, созданных принятием резолюции 5/1 и приложений к ней.
Despite continuing serious concerns over the substance of the resolution, the European Union sincerely appreciated the efforts of the delegation of Morocco to look beyond the text as traditionally tabled. Несмотря на сохраняющуюся серьезную озабоченность по поводу содержания резолюции, Европейский союз искренне воздает должное усилиям делегации Марокко выйти за рамки текста, который традиционно представляется на рассмотрение.
My Government sincerely believes that this framework will put Tonga on a firm path to improving its ability to meaningfully achieve the United Nations Millennium Development Goals by 2015. Наше правительство искренне считает, что этот план позволит Тонга уверенно встать на путь расширения своих возможностей, связанных с эффективным достижением целей Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
I would like to congratulate him sincerely and to encourage him on his correct assessment of the world's present problems. Я бы хотел искренне поддержать его и отметить правильность его оценки существующих в мире проблем.
I would like to thank sincerely all those who participated and contributed to the result, including many of my colleagues attending the First Committee meeting here today. Я хотел бы искренне поблагодарить всех тех, кто принимал в ней участие и содействовал достижению этого результата, включая многих из моих коллег, участвующих сегодня здесь в работе Первого комитета.