Английский - русский
Перевод слова Sincerely
Вариант перевода Искренне

Примеры в контексте "Sincerely - Искренне"

Примеры: Sincerely - Искренне
He did not return because he could not believe that changes in the country were serious and for a long time, and that sweet word freedom - is pronounced sincerely. Он не вернулся потому, что не смог поверить, что перемены в стране всерьез и надолго, и что сладкое слово свобода - произносится искренне.
we can sincerely congratulate ourselves on release of the extremely nice disc - bright, and deep, and fresh at the same time. мы можем искренне поздравить себя с появлением приятной пластинки - и яркой, и глубокой, и свежей одновременно.
He also said that the Vatican was facilitating the return of hundreds of priests who had left the active ministry and married in civil ceremonies, but who were now divorced or widowed and were "sincerely sorry" for having strayed from their vocation. В том же году он далее сказал, что Ватикан облегчил бы возвращение сотен священников, которые оставили активное служение и заключали брак в гражданских церемониях, но которые были теперь разведенными или овдовевшими и «искренне жаль» относительно того, что отклонили от их призвания.
I repeat the operation sincerely annoys... (after all if the webcam with the filter works, why is not enabled by default? Я повторяю операцию Искренне раздражает... (в конце концов, если веб-камера с фильтром работает, то почему не включена по умолчанию?
He told a correspondent: "I wish very sincerely that Socialism would be put into effect right away and the profit system eliminated." Он тогда заявил корреспонденту: «Я вполне искренне желаю, чтобы социализм наступил немедленно, а свободное предпринимательство было ликвидировано».
I'm sorry about that, sincerely, but, I mean what? Я прошу прощения за это, искренне.
And I sincerely pity you, but you vedesh themselves so that I have to tell you all of our team: И мне искренне жаль тебя, но ты ведешь себя так, что я вынужден сказать тебе от всего нашего коллектива:
And you sincerely thought that the path to dad's approval Was going to be through figure skating? И ты искренне верил, что путь к сердцу папы лежит через фигурное катание?
We believe deeply and sincerely that it is the duty of government - indeed, of every government - to give equal care and attention to the development needs and concerns of all citizens, irrespective of race, religion, gender or economic and social status. Мы глубоко и искренне верим в то, что долг любого и, по сути дела, каждого правительства состоит в том, чтобы в одинаковой степени обеспечивать и удовлетворять потребности в области развития и интересы всех граждан независимо от расы, религии, пола или занимаемого социально-экономического положения.
His Excellency Mr. Khamtay Siphandone sincerely and warmly thanked the Royal Government and people of Cambodia for their friendly sentiments and the warm reception they had given to the delegation of the Government of the Lao People's Democratic Republic. Его Превосходительство г-н Кхамтай Сипхандон искренне и горячо поблагодарил королевское правительство и народ Камбоджи за проявленную дружбу и теплый прием, оказанный делегации правительства Лаосской Народно-Демократической Республики.
"In anticipation of receiving your Government's response to this request at its earliest convenience, and hoping that it may be positively considered, I remain, yours sincerely." В ожидании получить ответ Вашего правительства на данную просьбу в любое ближайшее удобное для него время и в надежде на положительное рассмотрение просьбы остаюсь искренне Ваш .
He said that Morocco had cooperated sincerely with the Secretary-General, as attested to in the Secretary-General's reports, with a view to facilitating his mission and speeding up the ongoing process. Он отметил, что Марокко искренне сотрудничало с Генеральным секретарем, что подтверждается в докладах Генерального секретаря, с целью оказания содействия его миссии и ускорения нынешнего процесса.
We sincerely appreciate the efforts of the Agency's Director General, Mr. Hans Blix, and its secretariat to promote and implement the programme of work approved by the General Conference and the Board of Governors. Мы искренне приветствуем усилия Генерального директора Агентства г-на Ханса Бликса и сотрудников его секретариата по содействию и осуществлению программ работы, одобренных Генеральной конференцией и Советом управляющих.
There will be no complicated problems that cannot be resolved smoothly if all international commitments are implemented as sincerely as the DPRK has implemented its commitments. Если все международные обязательства будут выполняться так же искренне, как выполняет свои обязательства КНДР, не будет таких сложных проблем, которые нельзя было бы спокойно решить.
sincerely dedicated to the acceptance and implementation of European standards and criteria as the basis for bringing the region as a whole closer to united Europe, будучи искренне привержены признанию и соблюдению европейских стандартов и критериев в качестве основы для того, чтобы еще более приблизить регион в целом к объединенной Европе,
The presence of MINUGUA has given renewed hope to the civilian population that peace, justice, reconstruction and reconciliation may become a reality in Guatemala, but the mission can be a success only if the authorities act sincerely and wholeheartedly on the MINUGUA recommendations. Присутствие МООНПЧГ укрепило среди гражданского населения надежды на то, что мир, справедливость, восстановление и примирение могут стать реальностью в Гватемале, однако успех этой миссии может быть обеспечен лишь при условии, что власти искренне и честно отнесутся к представленным МООНПЧГ рекомендациям.
If he genuinely wants a mutually acceptable solution and if he sincerely has any respect for the sanctity of human life he will come to the table and help strive for a solution. Если он действительно хочет найти взаимоприемлемое решение и если он искренне имеет хоть какое-либо уважение к столь святой вещи, как человеческая жизнь, он сядет за стол переговоров и будет способствовать нахождению решения.
The Egyptian Government has hitherto refrained from complaining to the Security Council of these acts because it sincerely believed that the historical relations between the Egyptian and the Sudanese peoples would enable a solution to the problem to be found by means of bilateral negotiations. Правительство Египта ни разу не обращалось в Совет Безопасности с жалобами на эти действия, будучи искренне уверенным в том, что характер исторически сложившихся отношений между народами Египта и Судана позволит найти решение этой проблеме на основе двусторонних переговоров.
Expressing its grave concern at the serious deterioration of the situation in Tajikistan and stressing the urgent need for the Tajik parties to adhere sincerely and in good faith to the commitments they have made, выражая свою глубокую озабоченность серьезным ухудшением положения в Таджикистане и подчеркивая настоятельную необходимость того, чтобы таджикские стороны искренне и добросовестно выполняли взятые на себя обязательства,
Japan sincerely appreciates the diplomatic initiatives of the international community, particularly those of the United States, France and Russia, together with those of other countries in the region, and is ready to extend its full support and cooperation to those efforts. Япония искренне признательна международному сообществу, в особенности Соединенным Штатам, Франции и России, а также другим странам региона, за прилагаемые ими дипломатические усилия и готова оказать этим усилиям всестороннюю поддержку и содействие.
Therefore, if the Security Council sincerely wants a resolution of the nuclear issue on the Korean peninsula, it should have discussed, earlier at that time, the matter of removing the United States nuclear threat against the Democratic People's Republic of Korea. Поэтому, если бы Совет Безопасности искренне стремился к урегулированию ядерной проблемы на Корейском полуострове, ему следовало бы раньше обсудить вопрос об устранении ядерной угрозы Корейской Народно-Демократической Республике со стороны Соединенных Штатов.
Deeply concerned about strengthening its State sovereignty and security, the Republic of Kazakhstan is sincerely interested in strengthening general security all over the world, maintaining international stability and developing cooperation with all States. Республика Казахстан, глубоко заботясь об укреплении своего государственного суверенитета и безопасности, искренне заинтересована в укреплении общей безопасности на планете, сохранении международной стабильности и развитии сотрудничества со всеми государствами.
The quality of the results will depend on the readiness to sincerely respect international law, the principles and the purposes of the Charter of the United Nations, and to pursue international relations based on common interest, partnerships and mutual respect. Качество результатов будет зависеть от готовности искренне соблюдать международное право, принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций, а также развивать международные отношения на принципах общих интересов, партнерства и взаимного уважения.
Finally, I wish sincerely to thank the various parties that during the consultations demonstrated true open-mindedness and political will in seeking a compromise acceptable to all, which made it possible for the consultations on paragraph 12 of the draft resolution to succeed. Наконец, я хотел бы искренне поблагодарить различные стороны. продемонстрировавшие в ходе консультаций подлинную непредвзятость и политическую волю в поисках приемлемого для всех компромисса, который обеспечил успех консультаций по пункту 12 проекта резолюции.
The continent's inability to maximize the benefits from foreign trade and international financial flows cannot be allowed to persist if the international community sincerely expects the continent to realize sustained economic growth and sustainable development. Недопустимо, чтобы континент по-прежнему не мог максимально пользоваться благами внешней торговли и международных финансовых притоков, если международное сообщество искренне стремится к тому, чтобы континент осуществлял устойчивый экономический рост и устойчивое развитие.