Английский - русский
Перевод слова Sincerely
Вариант перевода Искренне

Примеры в контексте "Sincerely - Искренне"

Примеры: Sincerely - Искренне
The nuclear weapons states must work sincerely and seriously toward the total elimination of nuclear weapons which is the root cause of the NPT problems and till then paying the attention to the other less important issues would not have desirable results. Государствам, обладающим ядерным оружием, надо искренне и серьезно работать в русле полной ликвидации ядерного оружия, которое является коренной причиной проблем ДНЯО, а до тех пор уделение внимания другим, менее важным, проблемам не принесло бы желаемых результатов.
I wish to thank most sincerely the Custodian of the Two Holy Mosques, His Majesty King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud of Saudi Arabia for initiating this meeting and his dedication and contribution to the pursuit of interfaith dialogue and understanding. Кроме того, я хотел бы искренне поблагодарить Хранителя двух Священных мечетей Его Величество короля Саудовской Аравии Абдаллу ибн Абдель Азиза Аль Сауда за инициативу его проведения и за его приверженность и содействие укреплению межрелигиозного диалога и взаимопонимания.
The President's diligence and patience will be, when we meet again, the instruments for finalizing this reform that we sincerely want and that will give the United Nations the means to better respond to the aspirations of the peoples of the world. Когда мы соберемся вновь, усердие и терпение Председателя позволят завершить эту реформу, чего мы искренне хотим и что даст Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы лучше соответствовать чаяниям народов мира.
The Special Rapporteur interprets the fact that the Government invited him and provided full access as a sign that it is sincerely interested in an objective assessment of the situation and in recommendations aimed at improving the status quo. З. Специальный докладчик рассматривает тот факт, что правительство страны направило ему приглашение и обеспечило полный доступ, как знак того, что оно искренне заинтересовано в объективной оценке положения и в рекомендациях, направленных на улучшение существующей ситуации.
"It is one of the most beautiful compensations of life that no man can sincerely try to help another without helping himself." "Один из прекраснейших даров этой жизни заключается в том, что человек не может искренне помогать другому, не помогая самому себе".
Proceeding from this perspective, the DPRK respects the UPR mechanism and sincerely took part in its first review in December 2009, followed by its participation in the second UPR in May 2014. Исходя из этого, КНДР свидетельствует свое уважение механизму УПО и искренне принимала участие в его первом обзоре в декабре 2009 года, за которым последовало ее участие во втором УПО в мае 2014 года.
When you want to do penance sincerely, you can give me a call, at any time, and I'll try my best to help you! А вот когда захотите, искренне, тогда позвоните мне в любое время, и я постараюсь помочь вам, чем смогу.
Is Eritrea obliged to "acknowledge a border dispute" if this does not exist in reality and if it sincerely believes and knows that this is indeed a trap? Обязана ли Эритрея «признать наличие пограничного спора», если таковой в реальности не существует и если она искренне полагает и знает, что на самом деле это является западней?
The United Nations Online Network in Public Administration (UNPAN) offers a wide scope to public administration systems that sincerely wish to share knowledge and information with their counterparts in different parts of the world. Онлайновая сеть Организации Объединенных Наций в области государственного управления (ЮНПАН) открывает широкие возможности для систем государственного управления, которые искренне хотят обмениваться знаниями и информацией с аналогичными системами в различных частях мира.
We stress that the Government of the State of Qatar sincerely supports all constructive efforts to reform and strengthen the institutions of the United Nations, because we are fully confident that there can be no genuine United Nations reform without reform of the Security Council. Мы подчеркиваем, что правительство Государства Катар искренне поддерживает все конструктивные усилия по реформированию и укреплению институтов Организации Объединенных Наций, поскольку мы полностью убеждены в том, что подлинная реформа Организации Объединенных Наций невозможна без реформы Совета Безопасности.
While sincerely hoping that no human rights violations took place within the European Union and the countries now linked with it, he believed that many of them, as had long been the case, still needed to step up their human rights efforts at the domestic level. Искренне надеясь, что в Европейском союзе и в странах, в настоящее время связанных с ним, нет нарушений прав человека, он полагает, что многим из них, как это было в прошлом, необходимо активизировать свою деятельность по соблюдению прав человека на национальном уровне.
In my statement, I advised the delegations that the best way for the Conference to advance its work was to work transparently and sincerely and to respect everyone's priorities. я известил делегации, что наилучший способ к тому, чтобы Конференция продвинулась в своей работе, состоит в том, чтобы работать транспарентно и искренне и уважать приоритеты каждого.
Welcome to the Cosmopolit art hotel Kharkiv - we do not just smile we do it sincerely! Добро пожаловать в арт отель Cosmopolit - у нас не просто улыбаются, у нас делают это искренне!
I really believe very sincerely and deeply that we must not waste any more time. There are a number of matters we would have discussed in the Committee that we will have to talk about in a new way over the coming days and weeks. Я действительно весьма искренне и глубоко верю в то, что теперь время не будет тратиться напрасно, и имеется некоторое количество вопросов, которые подлежали обсуждению на совещании Комитета по контролю и которые необходимо будет иным образом рассмотреть в течение ближайших дней и ближайших недель.
We negotiated these principles sincerely, without ever - and I emphasize the point - without ever concealing what our imperatives were, what our limits were, what our constraints were, first and foremost as regards the question of tests. Мы искренне вели переговоры по этим принципам, но мы никогда - и я подчеркиваю - никогда не скрывали, каковы наши императивы, каковы наши пределы, каковы наши ограничения, и прежде всего в вопросе об испытаниях.
Japan, which sincerely desires that tragedies involving the use of nuclear weapons should never be repeated, has been emphasizing the need for the realistic and steady promotion of nuclear disarmament with a view to the ultimate objective of eliminating nuclear weapons. Япония искренне стремится к тому, чтобы трагедии с применением ядерного оружия больше не повторились, и подчеркивает необходимость реалистического и последовательного развития процесса разоружения с целью конечной ликвидации ядерного оружия.
We sincerely expect that under the obligations enjoined by the Convention developed countries parties to the Convention would actively support the efforts of affected developing countries, particularly those in Africa, and the least developed countries in dealing with the problem. Мы искренне надеемся, что в соответствии с обязательствами по Конвенции развитые страны - участники Конвенции активно поддержат усилия затронутых этим явлением развивающихся стран, в особенности в Африке, и наименее развитых стран в решении этой проблемы.
The Government of Japan argues that, with these agreements, it has sincerely fulfilled its obligations and that all issues of reparations and claims have been settled between Japan and the parties to the above-mentioned agreements. Правительство Японии утверждает, что в результате заключения этих соглашений оно искренне выполнило свои обязательства и что все вопросы, касающиеся репараций и претензий, были урегулированы между Японией и соответствующими сторонами вышеупомянутых соглашений.
Let me once again thank you very sincerely, Mr. President, for giving this opportunity to Mr. Ramos-Horta and me to brief the Council and thank you again for your very strong support. Г-н Председатель, позвольте мне вновь искренне поблагодарить Вас за предоставленную гну Рамуж-Орте и мне возможность принять участие в брифинге Совета, а также вновь поблагодарить Вас за столь решительную поддержку.
As well, my delegation sincerely congratulates Ambassador Konuzin on his assumption of the chairmanship of the Counter-Terrorism Committee and congratulates Ambassador Rupérez on his appointment as head of the Committee's Executive Directorate. Моя делегация также искренне поздравляет посла Конузина со вступлением на пост Председателя Контртеррористического комитета, а также посла Рупереса с назначением на пост главы Исполнительного директората этого Комитета.
Canada is strongly and sincerely committed to the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and all discrimination on the grounds of race, colour, national or ethnic origin, descent, religion or language. Канада полностью и искренне привержена борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также против всех форм дискриминации по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, родословной, религии или языка.
In conclusion, I wish to take this opportunity very sincerely to thank the United Nations Children's Fund, the United Nations Population Fund and the United Nations Development Programme, whose help has enabled many in our delegation to participate in these deliberations. В заключение хочу, пользуясь случаем, искренне поблагодарить Детский фонд Организации Объединенных Наций, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Программу развития Организации Объединенных Наций, чья помощь позволила многим из членов нашей делегации принять участие в этих прениях.
As we in the Assembly engage in the observation of events among nations, as well as within them, the Grenada delegation sincerely and humbly suggests that we should reflect on the question of why we have not examined relevant history to acquire the relevant political prudence? Сейчас, когда Ассамблея занимается рассмотрением событий, происходящих в отношениях между странами внутри стран, делегация Гренады искренне и почтительно предлагает поразмыслить над вопросом о том, почему мы не изучаем соответствующую историю для того, чтобы обрести достаточное политическое благоразумие?
Mr. Sow (Guinea) (spoke in French): I wish to join previous speakers, Sir, in sincerely congratulating you on your election to the chairmanship of this Committee as well as in congratulating the other members of the Bureau. Г-н Со (Гвинея) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я хочу присоединиться к предыдущим ораторам и искренне поздравить Вас с избранием на пост Председателя этого Комитета, а также поздравить других членов Бюро.
When a crowd of people gathered around him to express its affection and gratitude, President Diouf reserved his first words to courteously, amicably and sincerely express his own gratitude to the leaders, officials and staff of the secretariat of the Summit. Когда люди собирались вокруг него, чтобы выразить ему признательность и благодарность за проделанную работу, президент Диуф всегда в первую очередь находил слова для того, чтобы вежливо, дружески и искренне выразить свою признательность руководителям, должностным лицам и сотрудникам секретариата саммита.