Английский - русский
Перевод слова Sincerely
Вариант перевода Искренне

Примеры в контексте "Sincerely - Искренне"

Примеры: Sincerely - Искренне
My delegation sincerely believes that reforming the Security Council remains central and should become part and parcel of the entire United Nations reform process if the United Nations is to remain a credible and effective Organization. Наша делегация искренне убеждена, что проблема реформирования Совета Безопасности сохраняет всю свою значимость и должна стать неотъемлемым элементом реформирования всей Организации Объединенных Наций в целом, потому что только таким образом она сможет сохранить свой авторитет и эффективность.
Given the above considerations, Indonesia sincerely believes that its continued membership on the Human Rights Council will contribute to ensuring that the Council becomes a credible and efficient institution that can galvanize international cooperation in the promotion and protection of human rights. В свете вышесказанных соображений Индонезия искренне считает, что ее дальнейшая работа в качестве члена Совета по правам человека будет содействовать обеспечению того, чтобы Совет превратился в авторитетный и эффективный орган, который может активизировать международное сотрудничество в области поощрения и защиты прав человека.
Let us therefore work sincerely and with all of our might to achieve this humanitarian goal with a view to establishing the principles of justice, promoting truth and victory for legitimacy and law, and implementing the will of the international community. Давайте поэтому будем искренне делать все, что от нас зависит, и задействуем все наши силы для достижения этой гуманитарной цели, с тем чтобы восторжествовала справедливость и правда и победили законность и право, а также воля международного сообщества.
We hope that the Government of Myanmar will engage in national dialogue, without preconditions, to achieve national reconciliation and promote democratization, while sincerely taking into account the wishes expressed by the people in order to fundamentally and peacefully resolve the situation. Мы надеемся на то, что правительство Мьянмы вступит в национальный диалог без предварительных условий, в интересах национального примирения и поощрения демократии, в то же время искренне принимая во внимание желания, выраженные народом Мьянмы, с тем чтобы кардинально и мирно урегулировать проблему.
I sincerely appreciate the attention that you and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) are giving to the democratic development of Belarus and the establishment of democratic institutions in our country. Я искренне ценю внимание, которое Вы и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) уделяете демократическому развитию Беларуси и формированию в ней демократических институтов.
I would also like to thank you sincerely for the effort that you and the other Presidents of the Conference on Disarmament have been making to try to arrive at a compromise solution concerning the programme of activities for the second and third parts of the present session. Мне также хотелось бы искренне поблагодарить вас за усилия, которые прилагаете вы сами и другие председатели Конференции по разоружению, чтобы попытаться изыскать компромиссное решение относительно программы деятельности на вторую и третью часть нынешней сессии.
We still believe that the efforts of those who sincerely want peace should be redoubled and coordinated with the efforts made by our Organization to realize the noble objective of peace. Мы по-прежнему считаем, что те, кто искренне желает мира, должны удвоить свои усилия и координировать их с усилиями, предпринимаемыми нашей Организацией для достижения благородной цели мира.
The Slovak Republic is sincerely interested in the implementation of the Judgment, which would be based on an agreement with Hungary reached, if necessary, with the further help of the International Court of Justice. Словацкая Республика искренне заинтересована в выполнении решения Суда, основанном на соглашении, которое будет заключено с Венгрией, в случае необходимости, при дальнейшей помощи со стороны Международного Суда.
We welcome all the efforts of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the benefit of the Organization and its Member States, and sincerely wish him further success on his way, which is strewn not with roses alone. Мы приветствуем усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Его Превосходительства г-на Кофи Аннана на благо Организации и ее государств-членов, искренне желаем ему дальнейших успехов на этом пути, устланном не только розами.
Above all, those that take a restrictive position should come to agree that only a significant enlargement in both categories of membership can solve the problem in the way sincerely desired by all countries, especially non-aligned countries. Но прежде всего необходимо, чтобы те, кто занимает ограничительную позицию, согласились с тем, что лишь значительное расширение обеих категорий членов может решить проблему так, как этого искренне желают все страны, особенно неприсоединившиеся страны.
The President: I sincerely wish to thank the President of the Republic of Uganda for his enlightening and thought-provoking presentation on the issue of commodities, which is so critical to the well-being of the developing world. Председатель: Я искренне хотел бы поблагодарить за его содержательную и глубокую презентацию по вопросу, касающемуся сырьевых ресурсов, который является столь важным для благосостояния развивающегося мира.
We assure you that we will sincerely cooperate with you in order to contribute to the success of this session and to the realization of the desirable objectives to which we all aspire. Мы заверяем Вас в том, что мы будем искренне сотрудничать с Вами, для того чтобы содействовать успеху этой сессии и достижению желанных целей, к которым мы все стремимся.
Member States joined the United Nations, accepted its Charter and committed themselves to working sincerely with all other States in order to bring views closer together, to strengthen international relations and to respect international treaties. Государства-члены вступали в Организацию Объединенных Наций, принимали ее Устав и обязались искренне сотрудничать со всеми остальными государствами, с тем чтобы сблизить свои позиции, укреплять международные отношения и соблюдать международные договоры.
We hope they will sincerely implement the Linas-Marcoussis Agreement and the Accra Agreement so as to achieve national stability at an early date and to create a sound environment for the economic and social development of the country. Мы надеемся, что они искренне выполнят Соглашение Лина-Маркуси и соглашение, подписанное в Аккре, с тем чтобы как можно ранее обеспечить национальную стабильность и создать обстановку, благоприятствующую экономическому и социальному развитию страны.
At the outset I would like sincerely to thank all delegations for the spirit of cooperation they have accorded me throughout the consultations, as well as for the constructive proposals they have put forward. Прежде всего я хотел бы искренне поблагодарить все делегации за проявленный ими дух сотрудничества в ходе всех проведенных мною консультаций, а также за представленные ими конструктивные предложения.
At the outset, I am very pleased, on my own behalf and on behalf of the Organization of African Unity, sincerely to congratulate the Republic of Mauritius on its assumption of the presidency of the Security Council. Прежде всего мне очень приятно от себя лично и от имени Организации африканского единства искренне поздравить Республику Маврикий в связи с выполнением его функций Председателя Совета Безопасности.
We trust that the Federation's Algiers Plan of Action will be seen as a valuable addition to our joint work and an essential tool for all of those who sincerely wish to see Africa rise above poverty and despair, and build prosperity amidst real human dignity. Мы верим, что Алжирский план действий нашей Федерации будет рассматриваться в качестве ценного добавления к нашей совместной работе и важного инструмента для всех тех, кто искренне желает, чтобы Африка вышла из нищеты и отчаяния и добилась процветания в условиях реального обеспечения человеческого достоинства.
During the negotiations we witnessed the active engagement of all Member States, for which we would like to thank them sincerely and acknowledge that without their flexibility and results-oriented mindset we would not have reached a successful conclusion. В ходе этих переговоров мы были свидетелями активного участия всех государств-членов, за что мы хотели бы их искренне поблагодарить и отметить, что, если бы не их гибкость и нацеленность на результат, мы не смогли бы добиться успешного исхода.
Secondly, regarding the reference by the representative of the Democratic People's Republic of Korea to the unfortunate past, my delegation cannot accept his comment, considering that Japan has been addressing its past sincerely and consistently since the end of the Second World War. Во-вторых, что касается упоминания представителем Корейской Народно-Демократической Республики достойного сожаления прошлого, то наша делегация не может принять и это замечание ввиду того, что Япония искренне и последовательно занимается исправлением ошибок своего прошлого со времени окончания Второй мировой войны.
It is regrettable that the delegation of the Democratic People's Republic is taking advantage of this meeting in order to advance its accusations against Japan, while all the Member State is sincerely discussing is the issue of Security Council reform and the report of the Security Council. Весьма прискорбно, что делегация Корейской Народно-Демократической Республики использует текущее заседание для того, чтобы распространить свои обвинения в адрес Японии, в то время как все государства-члены искренне обсуждают вопрос о реформе Совета Безопасности и его доклад.
The Government also pointed out that it cooperated with the Joint Special Envoy, agreed to the six-point plan and implemented much of it, and sincerely supported and had facilitated the work of UNSMIS observers, and provided them with protection. Правительство также указало на то, что оно сотрудничало с Совместным специальным посланником, согласилось с планом из шести пунктов и выполнило значительную часть этого плана, а также искренне поддержало и способствовало работе наблюдателей МООННС и предоставило им защиту.
We hope that the Government of Myanmar will promote democratization, taking sincerely into account the wishes expressed in the protests by the people of Myanmar, engage in national dialogue with a view to achieving national reconciliation, and hence resolve the situation fundamentally and peacefully. Мы надеемся, что правительство Мьянмы будет содействовать демократизации, искренне учитывая выраженные в ходе протеста пожелания народа Мьянмы, будет участвовать в национальном диалоге с целью достижения национального примирения и, тем самым, мирному и радикальному урегулированию ситуации.
It is also unclear how defamation could be defined considering that one individual's sincere belief that his or her creed alone is the truth inevitably conflicts with another's sincerely held view of the truth. Также не ясно, как можно определить диффамацию в условиях, когда то или иное лицо искренне считает, что именно его или ее убеждения являются истинными, что неизбежно вступает в конфликт с утверждениями другого лица, которое также искренне считает, что именно они соответствуют истине.
Once again, we sincerely congratulate him, a son of the region, on his election to the post of President of the General Assembly for the sixty-third session, and we assure him of our full support and cooperation. Мы еще раз искренне поздравляем его - сына нашего региона - с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии и заверяем его в нашей всемерной поддержке и сотрудничестве.
On behalf of the Regional Inter-Ministerial Committee of the International Conference for the Great Lakes Region, I wish to thank you sincerely for the personal and continued interest that you have extended to the Governments and peoples of our region. От имени Регионального межминистерского комитета Международной конференции по району Великих озер хотел бы искренне поблагодарить Вас за Ваш личный и непреходящий интерес к делам правительств и народов нашего региона.