Английский - русский
Перевод слова Sincerely
Вариант перевода Искренне

Примеры в контексте "Sincerely - Искренне"

Примеры: Sincerely - Искренне
We sincerely feel that the goals of the CD would be more effectively achieved if the Decalogue were to become, beyond the CD agenda, clear commitments of all national Governments. Мы искренне полагаем, что цели КР достигались бы более эффективно, если бы этот декалог, помимо повестки дня КР, вылился еще и в четкие обязательства всех национальных правительств.
On behalf of the Royal Government of Cambodia and on my own behalf, I would like to sincerely and deeply thank the friendly Governments that have immediately given generous humanitarian assistance to our afflicted people. От имени королевского правительства Камбоджи и от себя лично я хотел бы искренне поблагодарить дружественные правительства, которые незамедлительно оказали щедрую гуманитарную помощь нашему пострадавшему народу.
However, it would be difficult for me to recommend that United Nations support for the peace negotiations be continued in its present form unless I can assume that the parties are sincerely committed to a genuine effort to negotiate in a serious and responsible way. Вместе с тем мне было бы трудно рекомендовать, чтобы поддержка мирных переговоров со стороны Организации Объединенных Наций продолжалась в ее нынешней форме, если я не смогу предположить, что стороны искренне привержены тому, чтобы прилагать подлинные усилия по ведению переговоров серьезно и ответственно.
The Government of the Republic of Croatia sincerely desires that this matter be rectified in such a manner as to accurately reflect the legal status of the successor States of the former SFRY. Правительство Республики Хорватии искренне желает, чтобы этот вопрос был урегулирован таким образом, чтобы обеспечить точное отражение правового статуса государств - правопреемников бывшей СФРЮ.
While the eventual solution of our problems lies essentially in our own hands and through mechanisms of our own devising, we sincerely appreciate the interest and support of the international community. Хотя окончательное решение наших проблем в основном находится в наших руках и будет осуществляться с помощью механизмов, созданных нами самими, мы искренне признательны за интерес и поддержку со стороны международного сообщества.
I should like to emphasize that these requirements should not be interpreted as a suggestion that the Lusaka Protocol be renegotiated, but, rather, as a reaffirmation of the need to respect, fully and sincerely, the letter and the spirit of that agreement. Я хотел бы подчеркнуть, что эти требования должны толковаться не как предложение пересмотреть Лусакский протокол, а как еще одно подтверждение необходимости полностью и искренне соблюдать букву и дух этого соглашения.
I would like sincerely to apologize to all those whom I have offended during this time, either by describing what they have said as rubbish or, for example, by suggesting that their countries are wriggling on a hook. Мне хотелось бы искренне извиниться перед теми, кого я обидел за это время, говоря, что они несут "чушь", или полагая, что их страны "висят на крючке".
If all sides involved in the conflict, as well as the neighbouring countries, sincerely cooperated in the United Nations endeavours for peace and stability in Afghanistan, the objectives of the related resolutions of the General Assembly and of the Security Council could be realized. Если бы все стороны, вовлеченные в конфликт, а также соседние страны искренне содействовали усилиям Организации Объединенных Наций установить мир и безопасность в Афганистане, то цели, поставленные в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, были бы достигнуты.
The Kingdom of Morocco sincerely believed that the conclusions and recommendations of the Security Council mission, together with the various measures taken by the Council, would give new impetus to the implementation of the settlement plan. Королевство Марокко весьма искренне считало, что выводы и рекомендации Миссии Совета Безопасности, которые стали добавлением к различным мерам, принимаемым Советом, придадут новый импульс и новый динамизм деятельности по воплощению в жизнь плана урегулирования.
I therefore hope sincerely that we can come to a nuclear item that is agreeable by everyone and that holds out hope of a substantive result, for otherwise we really do not need it: we have had enough failures in this respect. Поэтому я искренне надеюсь на то, что мы можем перейти к ядерному пункту и что это для всех приемлемо и вселяет надежду на достижение значительного результата, в противном случае нам этого не нужно: у нас уже достаточно неудач в этой связи.
But I myself felt sincerely that the time had come when we had to ask ourselves seriously whether, as the French saying goes, the game was worth the candle. Но сам я искренне думал, что пришло время нам искренне спросить себя, как говорят французы: стоила ли игра свеч.
Here we would like to thank sincerely the drafting committee and the tireless efforts of the German delegation, especially those of His Excellency Mr. Tono Eitel, Ambassador and Permanent Representative of Germany, for the coordination of the drafting committee's work. Здесь мы хотели бы искренне поблагодарить редакционный комитет, а также делегацию Германии и особенно посла и Постоянного представителя Германии Его Превосходительство г-на Тоно Айтеля за их неустанные усилия по координации работы редакционного комитета.
On behalf of the African Group, Benin, which is chairing the Group this month, would like, through me, sincerely to thank all the participants who have made an effective contribution to the formulation and adoption of this historic document. От имени Группы африканских государств Бенин, который является председателем Группы в этом месяце, хотел бы через меня искренне поблагодарить всех участников, которые внесли эффективный вклад в подготовку и принятие этого исторического документа.
Russia is sincerely interested in achieving specifically that type of settlement - one which would strengthen security and stability throughout the Middle East region and enable all its inhabitants to develop in an atmosphere of stability and good-neighbourliness. Россия искренне заинтересована в достижении именно такого урегулирования, которое укрепит безопасность и стабильность во всем регионе Ближнего Востока и позволит всем населяющим его народам развиваться в обстановке стабильности и добрососедства.
We sincerely call on all parties to continue to use the Nairobi and Goma peace processes as the basis for engaging in dialogue in good faith in order to seek lasting peace and stability in the Great Lakes region. Мы искренне призываем все стороны продолжать использовать мирные процессы, начатые в Найроби и Гоме, в качестве основы для проведения диалога в духе доброй воли с целью поисков путей к достижению прочного мира и стабильности в районе Великих озер.
The Union of Myanmar is firmly determined to proceed with its political transition with the support and understanding of all who genuinely cherish democracy and who sincerely desire to promote human rights for all living within the borders of the Union. Союз Мьянмы твердо намерен следовать курсу на обеспечение политического перехода при поддержке и понимании со стороны всех, кто действительно радеет за демократию и кто искренне стремится поощрять права человека для всех лиц, проживающих в пределах границ Союза.
First of all, let me thank you most sincerely for arranging our presentation of the Board's activities to members of the Economic and Social Council and other members of the General Assembly. Прежде всего хотелось бы искренне поблагодарить Вас за организацию представления наших материалов о работе Комитета членам Экономического и Социального Совета и другим членам Генеральной Ассамблеи.
Rather, it would ensure a just and lasting peace in the Middle East. Burkina Faso believes in this idea quite sincerely and would urge the parties and all the actors concerned to work to achieve this legitimate goal. Скорее, это залог прочного и справедливого мира на Ближнем Востоке. Буркина-Фасо искренне верит в эту идею и настоятельно призывает стороны в конфликте и все заинтересованные стороны добиваться достижения этой законной цели.
In concluding, allow me to thank most sincerely the Chairman and Vice-Chairpersons of the Second Committee for the efforts they made to conduct the debate in an atmosphere of consensus and conviviality. В заключение позвольте мне искренне поблагодарить Председателя и заместителей Председателя Второго комитета за те усилия, которые они прилагали к тому, чтобы обсуждения проходили в атмосфере консенсуса и в непринужденной обстановке.
I believe sincerely that the most enduring foundation for unity in Fiji is one that is built in a spirit of give and take, of justice and fairness for all and of responsibility for one another. Я искренне верю, что прочная основа для единства на Фиджи должна строиться в духе уступок, справедливости и честности для всех и взаимной ответственности.
Being in a situation of neither war nor peace as a consequence of the unresolved armed conflict, and experiencing all the burdens of military aggression and occupation, the Republic of Azerbaijan is sincerely interested in the establishment of a comprehensive peace in the region. Находясь в ситуации ни войны, ни мира, являющейся следствием неразрешенного военного конфликта, и испытывая все тяготы военной агрессии и оккупации, Азербайджанская Республика искренне заинтересована в установлении всеобщего мира в регионе.
We also wish to convey to the Secretariat that the Sierra Leonean people sincerely intend to make the best possible use of the current unique opportunity created by the international community's significant investment within Sierra Leone. Кроме того, мы хотели бы заявить Секретариату о том, что народ Сьерра-Леоне искренне намерен в максимальной возможной степени воспользоваться нынешней уникальной возможностью, предоставленной благодаря существенным усилиям международного сообщества в интересах Сьерра-Леоне.
Judge Pillay: It is my honour to present to the Council a report of the activities of the International Criminal Tribunal for Rwanda, and I thank the Council sincerely for giving me this opportunity to address it. Судья Пиллэй: Мне приятно представить Совету доклад о работе Международного уголовного трибунала по Руанде, и я искренне благодарю Вас за предоставленную мне возможность выступить перед Вами.
Today's date coincides with the tenth anniversary of the convocation of the Madrid Peace Conference, through which Syria has tried, sincerely and in cooperation with the international community, to pave the way for a real, just and comprehensive peace in the Middle East. Сегодня мы отмечаем десятую годовщину созыва Мадридской мирной конференции, в рамках которой Сирия предприняла попытки - искренне и в сотрудничестве с международным сообществом - проложить путь к достижению подлинного, справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
We are sincerely gratified to see the positive change in the situation in Liberia, and we offer our heartfelt congratulations to the National Transitional Government of Liberia for the tangible achievements made since it took office. Мы искренне рады видеть позитивное изменение ситуации в Либерии и сердечно благодарим Национальное переходное правительство Либерии за ощутимые успехи, достигнутые со времени его прихода к власти.