We associate ourselves with the many countries on all continents that are sincerely committed to advancing human rights, and we hope this UPR process will help us to strengthen our own system of human rights protections and encourage others to strengthen their commitments to human rights. |
Мы ассоциируем себя со многими странами всех континентов, которые искренне привержены делу продвижения прав человека, и мы надеемся, что процесс УПО поможет нам укрепить собственную систему защиты прав человека и послужит стимулом, побуждающим других укреплять свою приверженность правам человека. |
On behalf of the Group of 21, allow me to sincerely congratulate you on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament and to assure you of our full support and cooperation in your endeavours to move the Conference on Disarmament forward towards fulfilling its mandate. |
Позвольте мне от имени Группы 21 искренне поздравить вас с принятием председательства на Конференция по разоружению и заверить вас в нашей полной поддержке и сотрудничестве в ваших усилиях по поступательному продвижению Конференции в русле выполнения ее мандата. |
I should also like to thank the delegations that have helped actively and sincerely to enrich the work of the Conference and for the good will that they have shown to work constructively to overcome the difficulties that the Conference is facing. |
Я хотел бы также поблагодарить делегации за то, что они активно и искренне помогают обогащать работу Конференции, и за ту добрую волю, которую они проявляют в русле конструктивной работы над преодолением трудностей, встающих перед Конференцией. |
In an official letter addressed to the Executive Director, the President of the Congress sincerely welcomed this initiative and invited the Executive Director to bring the guidelines to the attention of the Congress members, representing local and regional authorities of the 46 Council of Europe member States. |
В официальном письме на имя Директора-исполнителя Председатель Конгресса искренне приветствовал данную инициативу и просил Директора-исполнителя обратить внимание членов Совета, представляющих местные и региональные органы власти 46 государств членов Совета Европы, на эти руководящие принципы. |
I would like to thank most sincerely Secretary-General Ban Ki-moon for his tireless efforts on behalf of the restoration of peace in the Democratic Republic of the Congo, and above all for having appointed President Obasanjo as Special Envoy for eastern Democratic Republic of the Congo. |
Хочу искренне поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за его неустанные усилия по восстановлению мира в Демократической Республике Конго и, прежде всего, за назначение президента Обасанджо Специальным посланником по восточной части Демократической Республики Конго. |
If all member States of the CD would sincerely transform into reality their often stated political interest in genuine effective multilateralism in the area of disarmament and arms control, we could and would agree on a work programme for the Conference on Disarmament. |
государства - члены КР искренне трансформировали в реальность свою часто декларируемую политическую заинтересованность в истинной эффективной многосторонности в сфере разоружения и контроля над вооружениями, то мы могли бы и сумели бы договориться по программе работы Конференции по разоружению. |
Why this smear campaign against a country that has done so much for Sierra Leone, a sister country, and continues to play its part, modestly but sincerely, through concerted international effort, to bring a lasting peace to that country? |
Зачем проводить такую клеветническую кампанию в отношении страны, которая столько сделала для Сьерра-Леоне, братской страны, и которая продолжает скромно, но искренне выполнять свою роль в рамках координируемых международных усилий, направленных на установление прочного мира в этой стране? |
Sincerely doubt "constant rejection" is something you ever deal with. |
Искренне сомневаюсь в том, что тебе приходилось иметь дело с "постоянными отказами". |
Sincerely yours... the Breakfast Club. |
Искренне Ваш... "Клуб Завтрак". |
Sincerely I thank all adherents, friends and partners who took part in creation of this site. |
Искренне благодарю всех единомышленников, друзей и партнеров, кто принимал участие в создании этого сайта. |
Sincerely, Stacey Bess, Shelter School. |
Искренне Ваша, Стейси Бесс, школа при приюте. |
Sincerely, William J. Bowerman. |
Искренне ваш, Уильям Джэй Боуэрмен. |
Sincerely, Pawnee of the past. |
Искренне твой, Пауни из прошлого. |
Sincerely yours, Charles Francis Harper. |
"Искренне ваш, Чарльз Францис Харпер." |
Sincerely, etcetera, etcetera, etcetera. |
Искренне Ваш, и так далее и тому подобное... |
In 1941, during the darkest days of the Second World War, Lynn began her own radio programme, Sincerely Yours, sending messages to British troops serving abroad. |
В 1940 году, почти сразу же после начала активных военных действий, Линн начала выступления на радио в своей собственной программе «Искренне Ваша...» (англ. Sincerely Yours), адресованной британским военнослужащим за границей. |
"Sincerely, Fitz, Mellie, Cyrus, and your entire White House family." |
Искренне, Фитц, Мэлли, Сайрус, И вся твоя семья в Белом Доме. |
Sincerely Xandros is not bad... but certainly a nice Kubuntu is not bad... |
Искренне Xandros не плохо... но, конечно, приятно Kubuntu не плохо... |
Well, if it isn't "Sincerely Yours." |
Смотрите-ка, да это же "искренне ваш". |
LUTHER DECLARED THAT WHAT THEY REALLY NEEDED TO DO WAS TO SINCERELY REPENT AND TURN FROM THEIR SINS. |
Лютер объявил, что в чем они по-настоящему нуждаются, так это в том, чтобы искренне покаяться и оставить свои грехи. |
Sincerely hoping that Taiwan will contribute to the promotion of friendly and cooperative relations in this region by withdrawing its plan to ship nuclear waste to North Korea, |
искренне надеясь, что Тайвань внесет вклад в развитие дружественных отношений и отношений сотрудничества в этом регионе, отказавшись от своего плана вывезти ядерные отходы в Северную Корею, |
I am sincerely not interested. |
Что бы ты не делал, мне искренне не интересно. |
UNFPA sincerely appreciates co-financing contributions. |
ЮНФПА искренне признателен за взносы по линии совместного финансирования. |
Yours very sincerely and respectfully, |
С уважением, искренне ваш, Джордж С. |
And I mean that sincerely. |
И я имею в виду, что искренне. |