We sincerely regret the loss of life due to Hurricane Katrina. |
Мы выражаем наши искренние соболезнования по поводу гибели людей в результате урагана «Катрина». |
Pakistan has sincerely endeavoured to keep South Asia free of nuclear weapons. |
Пакистан предпринимает искренние усилия, направленные на то, чтобы Южная Азия оставалась свободной от ядерного оружия. |
I want to sincerely apologize for the trouble this very brief encounter with Miss Cooley caused the fans. |
Хочу принести искренние извинения проблемы, вызванные нашей весьма краткой встречей с мисс Кули. |
Apologizing sincerely for the sins and omissions of earlier generations is never easy. |
Принести искренние извинения за грехи и упущения предыдущих поколений всегда сложно. |
I'm seeing Tae Ra most sincerely. |
Мои чувства к Тхэ Ра искренние. |
He urged the Japanese Government to apologize sincerely to those women and to make appropriate reparations. |
Оратор настоятельно призывает правительство Японии принести искренние извинения этим женщинам и предоставить соответствующую материальную компенсацию. |
We must now ensure that the parties commit themselves sincerely to negotiating a comprehensive peace agreement which could resolve all the bilateral disputes. |
Мы должны добиться теперь, чтобы стороны взяли на себя искренние обязательства по достижению всеобъемлющего мирного соглашения, которое могло бы способствовать урегулированию всех существующих между ними разногласий. |
The Ministry of Social Affairs sincerely apologizes for the delay in responding and we hope that it has not caused undue inconvenience. |
Министерство социальных дел приносит искренние извинения в связи с задержкой ответов на вопросы и надеется, что это обстоятельство не причинило излишних неудобств. |
I sincerely apologize to all those who sought to see us and were unable to do so. |
Я приношу искренние извинения всем тем, кто стремился к встрече с нами и не смог это сделать. |
I think that the Japanese delegation, instead of commenting wrongly, with false information and not on the basis of realities, should try to sincerely apologize, which it strives not to do. |
Мне кажется, что вместо того, что давать лживые комментарии и ложную информацию, не имеющую ничего общего с реальностью, делегации Японии следует принести искренние извинения, чего она всеми силами пытается избежать. |
My delegation worked seriously and sincerely in the consultations to try to reach consensus on a substantive draft resolution that would take into account the concerns raised in the various documents of the IAEA. |
Моя делегация предпринимала в ходе консультаций серьезные и искренние усилия, для того чтобы достичь консенсуса по проекту резолюции, посвященному вопросам существа, в котором была бы отражена озабоченность, выраженная в различных документах МАГАТЭ. |
We call once again on all the parties, not only to work sincerely towards a rapid ceasefire and end of hostilities but, above all, to give absolute priority to the protection of the civilian population. |
Мы вновь призываем все стороны не только прилагать искренние усилия к быстрому прекращению огня и боевых действий, но, кроме прочего, к тому, чтобы они уделяли абсолютный приоритет защите гражданского населения. |
If Japan genuinely wishes to be a responsible member of the international community, it should sincerely apologize and make reparations for the crimes it committed in the past. |
Если Япония действительно хочет стать ответственным членом международного сообщества, то она должна принести искренние извинения и выплатить репарации за совершенные ею в прошлом преступления. |
We must work sincerely to strengthen international and national systems and furnish the necessary support in a manner that maintains the balance between the need to improve services and ensuring universal access as soon as possible. |
Мы должны предпринимать искренние усилия для укрепления международной и национальной систем и оказания необходимой поддержки при сохранении баланса между необходимостью в улучшении оказания услуг и скорейшим обеспечением всеобщего доступа. |
Mr. BHAGWATI thanked the delegation for responding so frankly and sincerely to the Committee's questions, thereby enabling it to fill in the gaps in the initial report of Gabon. |
Г-н БХАГВАТИ также благодарит делегацию Габона за откровенные и искренние ответы на все вопросы членов Комитета, которые восполнили пробелы первоначального доклада Габона. |
Mr. Pena... given the new evidence presented here today and the grave miscarriage of justice, this court sincerely apologizes and will not allow you to be incarcerated for one minute longer. |
М-р Пения... Учитывая новые улики, представленные суду сегодня, а также несправедливый приговор, вынесенный против вас, суд приносит свои искренние извинения и не позволит вам пребывать в заключении ни одной минутой дольше. |
At present, it is a common task of mankind to safeguard human dignity and human rights to bring pressure upon the Japanese authorities to honestly admit to and sincerely apologize for its unheard-of crimes of forced drafting of the Koreans. |
В настоящее время в целях защиты человеческого достоинства и прав человека общая задача человечества заключается в оказании давления на японские власти, с тем чтобы они чистосердечно признались в совершении неслыханных преступлений, связанных с насильственным угоном корейцев, и принесли искренние извинения за них. |
The Acting President: I sincerely apologize to the representative of the People's Republic of China. |
Правительство Китайской Народной Республики является единственным законным правительством, представляющим весь Китай. Исполняющий обязанности Председателя: Я приношу свои искренние извинения представителю Китайской Народной Республики. |
And the thing that really surprises me is why do leaders find it so hard to apologize, I mean sincerely apologize, when our trust is broken? |
И больше всего меня удивляет, почему руководителям так сложно принести искренние извинения, когда наше доверие обмануто? |
Mrs McBride, I would like to sincerely apologise for the insensitivity... |
Миссис МакБрайт, примите мои искренние извинения за беспардонность... |
We sincerely apologize for our last tweet. |
Мы приносим искренние извинения за наш предыдущий твит. |
And if that is the case, I apologize sincerely to Mr. Woodhull. |
И если дело только в этом, я приношу свои искренние извинения мистеру Вудхаллу. |
I should sincerely like to express my warmest and best wishes to the new President of the CD, the distinguished Ambassador of Senegal, Mrs. Diallo. |
Хочу передать свои искренние симпатии и наилучшие пожелания новому Председателю КР уважаемому послу Сенегала г-же Диалло. |
Dear Barney, I sincerely apologize for losing all the invitations you sent out to your eighth birthday party. |
"Дорогой Барни, я приношу свои искренние извинения за то, что я потерял все приглашения на твою вечеринку по поводу восьмого дня Рождения." |
We apologise most sincerely to those of you who have bought this record under the impression that it was in any way connected with the television programme Monty Python's Flying Circus. |
Мы приносим самые искренние извинения тем из вас, кто купил эту запись, предполагая, что она была каким-либо образом связана с телепрограммой "Летающий цирк Монти Пайтона". |