Английский - русский
Перевод слова Sincerely
Вариант перевода Искренне

Примеры в контексте "Sincerely - Искренне"

Примеры: Sincerely - Искренне
Look, we have to work together and, and you just have to know that I sincerely want to help you try to make the best movie that you can make. Слушай, нам придется вместе работать и... и ты должна знать, что я искренне хочу помочь тебе попытаться сделать фильм так хорошо, как это возможно.
I didn't get a chance to tell you how sincerely sorry I am for everything that I said to you. У меня не было шанса сказать тебе как искренне я сожалею за всё что я тебе наговорил.
It's being said, that if you sincerely want someone to be yours... all the universe starts turning things to get you meet with them. Я хочу сказать, что если вы искренне хотите, чтобы кто-то стал вашим... то все звезды Вселенной поворачивают события так, чтобы вы встретились с ним.
And I hate when you can't see that I am sincerely trying to help! А меня бесит, что ты не видишь, как я искренне пытаюсь помочь!
I want you to know I am sincerely sorry for what I'm asking you to do. Хочу, чтобы вы знали, что мне искренне жаль, что я обращаюсь к вам с этой просьбой.
Now that his term of service with us is coming to a close, we sincerely wish him every success in the Hague as Director-General of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Сейчас, когда срок его службы у нас подходит к концу, мы искренне желаем ему всяческих успехов в Гааге в качестве Генерального директора Организации по запрещению химического оружия.
Mr. REIMAA (Finland): Mr. President, on behalf of myself and my delegation, we welcome you most sincerely to the Chair. Г-н РЕЙМАА (Финляндия) (перевод с английского): Г-н Председатель, мы с моей делегацией весьма искренне приветствуем Вас на председательском посту.
If the Government sincerely wishes to promote the cause of peace, development and justice in ethnic minority areas affected by armed conflict, it must look seriously into allegations of violations against civilians living in those areas. Если правительство искренне желает содействовать делу мира, развития и справедливости в затронутых вооруженным конфликтом районах проживания этнических меньшинств, оно должно серьезно заняться рассмотрением обвинений в нарушениях, совершенных в отношении проживающих в этих районах гражданских лиц.
My delegation sincerely commends the reports of the Secretary-General, which clearly introduce an insight into the obstacles and lessons learned from the humanitarian response effort that come out of the ongoing recovery effort in affected countries. Моя страна искренне воздает должное докладам Генерального секретаря, которые обеспечивают ясное понимание препятствий и уроков, усвоенных на опыте усилий по гуманитарному реагированию, предпринимаемых в рамках осуществляемого сейчас процесса восстановления в пострадавших странах.
"Yours sincerely, Thomas Shelby." "Искренне ваш, Томас Шелби."
The people of the Comoros sincerely and happily welcome the tireless interest of Mr. Thabo Mbeki, President of the Republic of South Africa, in the future of our country and his willingness to co-preside the donors conference. Народ Коморских Островов искренне и от всей души приветствует неизменный интерес, который президент Южно-Африканской Республики г-н Табо Мбеки проявляет к будущему нашей страны, и благодарит его за готовность выступить в роли сопредседателя конференции доноров.
My delegation sincerely believes that continued dialogue and interaction - not only at the governmental level, but also at the civil society level - is important for creating a conducive environment with greater understanding for global disarmament and nuclear non-proliferation. Наша делегация искренне убеждена в том, что постоянные диалог и взаимодействие - причем не только на правительственном уровне, но и на уровне организаций гражданского общества - необходимы для создания благоприятной обстановки при более глубоком понимании идеи глобального разоружения и ядерного нераспространения.
We think that that will make a profound difference to our ability to carry out the work of the Committee, and we thank you very sincerely, Sir, for your efforts in that regard. Мы считаем, что это заметным образом скажется на нашей способности осуществлять работу в Комитете, и мы искренне признательны Вам, г-н Председатель, за Ваши усилия.
We have always sincerely favoured dialogue and agreement, as well as the strengthening of security in a spirit of solidarity and within the traditional groupings to which our country belongs - be that the Maghreb or Mediterranean regions or Africa. Мы всегда искренне выступали за диалог и согласие, а также за укрепление безопасности в духе солидарности и в рамках традиционных объединений, к которым принадлежит наша страна, будь то Магриб, средиземноморские регионы или Африка.
Here, on behalf of the Mauritanian people, I would like to thank sincerely all fraternal and friendly countries and international organizations and bodies that have supported our reform process and helped and supported us through its various stages. Здесь от имени мавританского народа я хотел бы искренне поблагодарить все братские и дружественные страны и международные организации и органы, которые поддержали наш процесс реформы и помогли нам и поддерживали нас на его различных этапах.
It reminds us that we must urgently and sincerely implement all the commitments agreed to in the various global compacts of recent years, including the Monterrey Consensus, the Millennium Declaration, the Johannesburg Plan of Implementation and the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries. Это напоминает нам о том, что мы должны незамедлительно и искренне осуществить все обязательства, согласованные в различных глобальных договорах последних лет, включая Монтеррейский консенсус, Декларацию тысячелетия, Йоханнесбургский план выполнения решений и Брюссельскую Программу действий для наименее развитых стран.
The subject of today's meeting has engaged the whole world for a very long time now, and all peace-loving nations sincerely wish that it may be speedily brought to closure, peacefully and for the greater good of all. Тема сегодняшнего заседания в течение уже долгого времени занимает весь мир, и все миролюбивые страны искренне надеются на то, что этот вопрос может быть урегулирован оперативно и мирно на благо всех.
For any breakthrough, all States will need to engage sincerely in exchanges on their approaches to nuclear disarmament and understand and accommodate each other's security concerns and threat perceptions. Для достижения всякого прорыва всем государствам нужно будет искренне включиться в обмены по их подходам к ядерному разоружению, а также понять и учесть озабоченности друг друга по поводу безопасности и восприятий угрозы.
It would serve to unite into one powerful whole the efforts of all States that are sincerely striving for the triumph of the lofty idea of universal peace over discord and strife. Она сплотила бы в одно могучее целое усилия всех государств, искренне стремящихся к тому, чтобы великая идея всеобщего мира восторжествовала над областью смуты и раздора.
Rather than sincerely wishing to help realize the population's right to food, the Special Rapporteur had sided with hostile forces endeavouring to isolate the country and its people. Вместо того чтобы искренне желать оказать помощь в реализации права населения на питание, Специальный докладчик принял сторону враждебных сил, пытающихся изолировать страну и ее народ.
I also trust that the political leaders will be able to maintain calm and will sincerely seek to achieve the objectives of resolution 1284: a tolerant multi-ethnic community in which dialogue and democracy are the rule, not the exception. Я также надеюсь, что политические лидеры смогут сохранять спокойствие и будут искренне стремиться к достижению целей резолюции 1284: к терпимой многоэтнической общине, в которой диалог и демократия являются правилом, а не исключением.
I would like to sincerely urge you to ensure the Centre's early and smooth relocation to Kathmandu and assure you that Nepal, as always, is committed to continuing to work closely with the United Nations in all areas of mutual interest. Я хотел бы искренне призвать Вас принять меры для быстрого и беспроблемного перевода центра в Катманду и заверить Вас, что Непал, как всегда, привержен продолжению тесного взаимодействия с Организацией Объединенных Наций во всех областях, представляющих взаимный интерес.
This day "Duman" sincerely expresses its appreciation to representatives of mass media for their hard work and ability to present objectively to people the information about the life of the complex, its management and innovations. В этот день «Думан» искренне выражает свою признательность представителям средств массовой информации за их нелегкий труд и умение объективно донести людям информацию о жизни комплекса, его менеджменте и новаторствах.
He took this as both a strength and a weakness of the book, in that it leaves open the question of whether Hubbard was a deliberate con-man or sincerely deluded. Он назвал как сильной так и слабой стороной книги то, что она оставляет открытым вопрос, являлся ли Хаббард преднамеренным лжецом или искренне заблуждался.
This an honest young man who sincerely loves Rachel, but she has never liked him really, unlike Cristina, who loves him secretly. Он честный молодой человек, который искренне любит Ракель, но она никогда не нравилась ему, в отличие от Кристины, которая его тайно любит.