Английский - русский
Перевод слова Sincerely
Вариант перевода Искренне

Примеры в контексте "Sincerely - Искренне"

Примеры: Sincerely - Искренне
Japan strongly hopes that it will take the relevant IAEA Board of Governors resolutions and the Security Council Presidential Statement seriously and respond to them sincerely. Япония искренне надеется, что Иран со всей серьезностью отнесется к соответствующим резолюциям Совета управляющих МАГАТЭ и заявлению Председателя Совета Безопасности и искренне отреагирует на них.
The Government of Tajikistan also sincerely appreciates the willingness of the Conference on Security and Cooperation in Europe to assist in the achievement of national harmony and the creation of democratic institutions in Tajikistan. Правительство Таджикистана искренне ценит также готовность СБСЕ оказывать содействие в достижении общенационального согласия и в становлении в Таджикистане демократических институтов.
I think that the item is important enough to warrant such attention, and I sincerely appreciate this time. I look forward to working with you on these and other issues before the Committee. Думаю, что этот вопрос достаточно важен и заслуживает подобного внимания, и я искренне благодарю Вас за предоставленное время.
Allow me also to sincerely congratulate Secretary-General Kofi Annan on the able and distinguished manner in which he has continued to administer and guide the affairs of our Organization. Позвольте мне также искренне поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за умелое, безупречное руководство работой нашей Организации.
It is a matter of allowing Rwandans to set out firmly and confidently on the path of effective reconciliation and sharing, while sincerely striving to seek and to express with courage the truth about the circumstances that led to the genocide. Речь идет о том, чтобы руандийцы получили возможность твердо и уверенно вступить на путь реального примирения и мирного сосуществования, искренне добиваясь и смело раскрывая правду об обстоятельствах, которые привели к геноциду.
The Scot Sir John Clerk, 1st Baronet, who also attended, wrote, "nobody on this occasion appeared more sincerely devout and thankful than the Queen herself". Шотландец Джон Клерк, также присутствовавший там, писал: «Никто по этому поводу не был более искренне набожен и благодарен, чем сама королева».
sincerely wishes you to acquire all the subtleties of trading as soon as possible and successful work in the future. искренне желает Вам скорейшего освоения всех тонкостей трейдерского дела и успешной работы в дальнейшем!
There will be no complicated problems that cannot be resolved smoothly if international commitments are implemented as sincerely as the Democratic People's Republic of Korea has done. Не будет настолько сложных проблем, которые не могут быть решены, если международные обязательства осуществляются так же искренне, как это делает КНДР.
As has just been recalled by Ambassador Tattenbach, the University's host country is the Republic of Costa Rica, whose essential role, in proposing the initiative and in making it a reality, we sincerely applaud. Как только что отметил посол Таттенбах, штаб-квартира Университета располагается в Республике Коста-Рике, чью ведущую роль в деле представления инициативы и претворения ее в жизнь мы искренне приветствуем.
I should therefore like to take this opportunity sincerely to thank the international community and Governments, as well as governmental and non-governmental organizations, for the assistance they have extended to the Angolan people. Поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы искренне поблагодарить международное сообщество и правительства, а также правительственные и неправительственные организации за оказанную ангольскому народу помощь.
I wish to thank most sincerely his predecessor, Her Excellency Sheikha Haya Rashed Khalifa of Bahrain, for the able manner in which she handled the vital business of the sixty-first session. Я хотел бы искренне поблагодарить его предшественницу на этом посту Ее Превосходительство шейху Хайю Рашед Аль Халифу за умелое руководство важнейшей работой во время шестьдесят первой сессии.
My Government has been drawing attention to this problem for a long time now and would sincerely wish that something be done without any further delay to address it. Мое правительство уже на протяжении длительного времени привлекает внимание к этой проблеме и искренне надеется на безотлагательное принятие каких-либо мер в целях скорейшего урегулирования сложившейся ситуации.
I do solemnly and sincerely declare and affirm that I will well and truly serve our Sovereign Lady the Queen in the office of Constable, without favour or affection, malice or ill will. Я торжественно и искренне клянусь, что я буду хорошо и качественно служить владычице нашей Королеве в качестве офицера без пользы для себя или привязанности, не по злой воли.
The majority of the Court noted that the appellant sincerely believed in wearing his kirpan every day to comply with the requirements of his religion. Большинство членов Суда отметили, что истец искренне верит в то, что повседневное ношение кирпана есть одно из требований его религии.
I sincerely offer you my friendship You sleep with my wife Напротив, дорогой Пьер, я искренне предложил вам дружбу.
Regardless of what the actual explanation is, He sincerely believes that what he's saying Is the truth. Не знаю, каково реальное объяснение, но он искренне верит в то, что говорит.
Professor Mustafin sincerely wished to give his love of analytical chemistry to the surrounding people, improving the facilities of his students, and presenting complicated information vividly and memorably. Профессор Мустафин искренне хотел передать свою любовь к аналитической химии окружающим его людям, придумывая новые формы развития естественнонаучных способностей у своих студентов, представляя сложную информацию в наглядном запоминающемся виде.
Therefore, Nigeria cannot stand in the way of the majority of the States Parties that opted for indefinite extension of the Treaty, but we hope sincerely that those States Parties will also be able to respect my delegation's dissenting opinion, based purely on principle. Поэтому Нигерия не может воспрепятствовать большинству государств-участников, которые сделали выбор в пользу бессрочного продления Договора, но мы искренне надеемся, что эти государства-участники также с уважением отнесутся к исключительно принципиальной позиции моей делегации, расходящейся с их позицией.
The Netherlands hopes sincerely that these moratoria can be maintained until they, so to say, "evaporate" at the moment a treaty enters into force that will ban nuclear test explosions in all environments for all time. Нидерланды искренне надеются на сохранение этих мораториев до тех пор, когда необходимость в них отпадет в связи с вступлением в силу договора, который запретит ядерные испытательные взрывы во всех средах на все времена.
My delegation is sincerely motivated by a constructive spirit, based upon the need we all feel to have an Organization whose actions are effective and which enjoys full legitimacy in the community of nations. Моя делегация искренне руководствуется конструктивным духом и исходит из того, что все мы ощущаем, что необходимо, чтобы наша Организация действовала эффективно и законность ее была бы признана в сообществе наций.
We sincerely appreciate the continued collaboration of Ms. Eva Janssens, Economic Advisor, European Panel Federation, who coordinated the production and wrote the European analysis. Мы искренне признательны г-же Еве Янссенс, экономический советник, Европейская федерация производителей листовых древесных материалов, которая координировала подготовку настоящей главы и написала анализ по Европе.
Even though I sincerely wish our Eastern neighbours every success in democratization and European integration, as that will be good for my country, it is very unclear at this moment when Serbia will make a crucial step forward. Несмотря на то, что я искренне желаю нашим восточным соседям успехов в процессе демократизации и европейской интеграции, поскольку это благоприятно скажется и на моей стране, до сих пор абсолютно неясно, когда Сербия сделает этот важнейший шаг вперед.
We sincerely wish the South Korean authorities would behave with a spirit of national independence, cease to depend upon foreign forces at the earliest possible date, and discontinue abusing the sacred forum of the United Nations for North-South confrontation. Мы искренне желаем, чтобы южнокорейские власти действовали в духе национальной независимости, как можно скорее отказались от своей зависимости от иностранных сил и перестали злоупотреблять священным форумом Организации Объединенных Наций для усиления конфронтации между Севером и Югом.
Japan, which imposed immeasurable misfortune and disaster upon the Korean people in the past, must sincerely reflect upon its past, discontinue its hostile policy towards our Republic and stop provoking Korea's division and hindering its reunification. Япония, которая принесла многие страдания корейскому народу в прошлом, обязана искренне задуматься над своим прошлым, прекратить свою враждебную политику по отношению к нашей Республике и перестать провоцировать раздел Кореи и сдерживать процесс ее воссоединения.
In conclusion, allow me to thank the President and her delegation most sincerely for the excellent preparations they have made for the Council's consideration of this item. В заключение позвольте мне искренне поблагодарить Председателя и ее делегацию за прекрасную подготовку обсуждения этого вопроса в Совете. Председатель: Я благодарю представителя Сирии за любезные слова в мой адрес.